
King Ubu ? Merdre alors !
En aura-t-on usé et abusé un peu partout de l’adjectif « surréaliste » en lieu et place d’« irréel » depuis que Donald Trump est revenu au pouvoir ! Les médias sont certes coutumiers du fait au mépris de la véritable et historique signification de « surréaliste ». Même envisagé au sens large et figuré, cela n’a aucun sens et il y a quelque chose d’injurieux pour le mouvement surréaliste à se voir ainsi associé aux décisions, attitudes et comportements de l’hôte de la Maison-Blanche. « Orwellien » n’est pas mieux pour les mêmes raisons d’autant que dans l’imaginaire de ceux qui ont encore en mémoire leur lecture de 1984, l’adjectif est surtout synonyme de système totalitaire dans lequel la surveillance des citoyens est omniprésente, où le langage est subverti aux fins de contrôle des cerveaux au point que les vérités alternatives inversent le sens des mots en un principe de retournement permanent. Ce qui ne doit pas nous empêcher de méditer à nouveaux frais son glaçant chef d’œuvre dystopique car il nous explique aussi en partie ce qui nous arrive hic et nunc. Vers quoi se tourner alors pour y comprendre quelque chose ? Encore et toujours Ubu roi (1896), célébrissime pièce en cinq actes d’Alfred Jarry, l’un des précurseurs du surréalisme, justement. François Ubu dit le père Ubu, Capitaine de dragons, officier de confiance du roi Venceslas, décoré de l’ordre de l’Aigle rouge de Pologne, ancien roi d’Aragon, comte de Sandomir avant de devenir lui-même roi de Pologne, docteur en pataphysique et grand maître de l’ordre de la Gidouille. Son truc à lui dans sa conquête du pouvoir après avoir fait assassiner le roi Wenceslas, ce n’est pas seulement le massacre de tous les nobles afin de renflouer les finances du royaume de Pologne avec leurs biens aussitôt confisqués : sa recette miracle est d’établir un impôt de […]
lire la suite .../ ...Les 10 Articles les plus récents
860
commentaires
1922
commentaires
1528
commentaires
1491
commentaires
2589
commentaires
642
commentaires
1345
commentaires
1313
commentaires
646
commentaires
588
commentaires

Vargas Llosa et son traducteur, unis dans le silence
Faisant ses adieux dans le cercle lumineux du projecteur, l’artiste plaque un ultime accord avant de saluer l’assistance sur ces mots : « Je vous dédie mon silence » ! […]
lire la suite .../ ...
Pouchkine et son double, Belkine
Le 3 septembre 1830, Alexandre Pouchkine arrive à Boldino, village que son père lui a légué (avec ses deux cents « âmes ») en vue de son mariage qui aura lieu quelques […]
lire la suite .../ ...
N° 129 Derniers Petits Papiers
(Derniers) Petits Papiers Le geste de Don Camillo, qui relève sa soutane pour courir à son aise. * Dans La fugitive, lorsque le Narrateur écrit à Albertine de ne pas […]
lire la suite .../ ...
860
commentaires