de Pierre Assouline

en savoir plus

La République des livres
Traducteurs, vos papiers !

Traducteurs, vos papiers !

Traducteur est un métier à part entière et non une fleur au chapeau, n’en déplaise à Proust, Gide, Giono, qui en ont tâté une ou deux fois. Cela étonne à une époque où tout Français exerce deux métiers (le sien et épidémiologiste). L’empathie est la qualité première pour exercer celui-ci. Il s’agit bien de se mettre « à la place de » l’auteur, s’identifier à lui, pour se faire en quelque sorte le co-auteur de son livre, seul moyen de « sentir » le texte avant d’écouter la voix qui s’en dégage ; car, on finirait par l’oublier, lorsque nous lisons en français un livre traduit d’une langue étrangère, tous les mots sont du traducteur et non de l’auteur. Ils ont été recherchés, soupesés, mûris, choisis par lui. Seule la distance critique est nécessaire à ceux qui s’estiment capables de tout traduire ; ceux qui s’y refusent arguent de la nécessité d’entretenir un lien intime, personnel, charnel avec l’univers sinon la personnalité de l’écrivain concerné pour y parvenir. Innombrables sont les exemples, le plus récent et des plus lumineux étant l’entretien accordé à la Nouvelle revue française de mars par Marie Olivier, traductrice de la poète Louise Glück, prix Nobel de littérature 2020. Mais l’air du temps est beaucoup plus inquiétant que son discours apaisé s’adressant à l’intelligence, à la culture et à la sensibilité des lecteurs (lire ici la réaction de Claro).

L’air du temps, c’est l’affaire Amanda Gorman, du nom de cette poète afro-américaine de 22 ans qui a eu l’honneur de lire son poème, The Hill We Climb [« la colline que nous gravissons »] le jour de l’investiture du président élu Joe Biden, évènement qui a suffi à la lancer mondialement alors que son œuvre est encore à venir. Vendue un peu partout dans le monde, elle devait être publiée chez Meulenhoff à Amsterdam mais Marieke Lucas Rijneveld, la traductrice choisie par l’éditeur étant blanche de peau (et dire qu’on en est là…), a finalement jeté l’éponge (lire sa réaction ici) à la suite d’un article abondamment repris dénonçant ce « scandale ». Peu après, on apprenait à Barcelone que le traducteur du poème en catalan était récusé par les Américains au motif qu’il est un mâle blanc mais son éditeur, contrairement à son confrère néerlandais, ne s’est pas aplati, il a résisté. En France, Fayard a commandé la traduction à Lous and the Yakuza, jeune belgo-congolaise connue comme auteure-compositrice-interprète-rappeuse-mannequin. Un choix tendance qui est un déni du métier de traducteur.

L’air du temps ? Avant de choisir l’éditeur français à qui il céderait les droits du prochain livre de l’écrivain afro-américain Ta-Nehisi Coates, son agent a demandé à ses interlocuteurs dans plusieurs maisons parisiennes quelle était la proportion d’employés noirs dans leur entreprise, le pourcentage étant manifestement un critère dans sa décision.

L’air du temps, c’est Hervé Le Tellier confiant avoir reçu un étonnant appel téléphonique d’un sensitivity reader que l’éditeur new yorkais de L’Anomalie avait missionné pour le passer au crible : ce lecteur très avisé a donc interrogé le lauréat du Goncourt 2020 sur ce qui y était susceptible de heurter les susceptibilités des Noirs, des gays, des femmes -et celle des familles sur la question de l’inceste. Il craignait le reproche d’appropriation culturelle. « J’ai tenu bon et ça s’est finalement bien passé. Le grand nombre de personnages m’a sauvé, soupire le lauréat du Goncourt 2020, non sans s’étonner : « Bizarrement, le chapitre sur les religions n’a posé aucun problème… ».

L’air du temps, c’est un critique littéraire russe orthodoxe reprochant à André Markowicz le caractère « douteux » de ses traductions de Dostoïevski au motif qu’il n’est pas lui-même orthodoxe, insinuant du même coup qu’un juif français, quand bien même aurait-il passé son enfance à Léningrad chez sa grand-mère russe, ne pouvait rendre compte de « l’âme russe ».

Personne n’a le droit de me dire ce que j’ai le droit de traduire ou pas. Chacun, en revanche, a le droit de juger si je suis capable de le faire » répond Markowicz.

Pour traduire l’œuvre d’un poète, il est préférable d’être soi-même un poète -encore que cela se discute, c’est même un serpent de mer des débats au sein de la profession. On n’en est plus là. Bientôt, seul un traducteur juif victime de la Shoah fut-ce par ses ascendants aura le droit de s’approprier Si c’est un homme de Primo Levi ; nulle autre qu’une traductrice noire ne sera fondée à restituer en français l’œuvre de Toni Morrisson ; nul autre qu’un gay pourra traduire l’œuvre d’Edmund White, et catholique pour rendre les romans de Graham Greene dans notre langue… Il faudrait être d’une insigne faiblesse de caractère et d’un coupable esprit de soumission pour accepter de subir plus avant cette terreur intellectuelle fondée sur un chantage moral.

En essentialisant une poète comme noire, et en récusant par principe toute traductrice qui ne le serait pas, ces antiracistes de pacotille manifestent le racisme le plus crasse. « Poète vos papiers ! » chantait Léo Ferré mais l’écho renvoie : « Traducteurs, vos papiers ! ». Fayard publiera fin mai-début juin la version française d’une édition érudite de Mein Kampf très attendue. Son traducteur s’appelle Olivier Mannoni. Il a été choisi pour son expérience, sa compétence, sa rigueur, son talent de traducteur. Etonnant, non ?

(« Amanda Gorman et Marieke Lucas Rijneveld » photos D.R.)

Cette entrée a été publiée dans vie littéraire.

1508

commentaires

1 508 Réponses pour Traducteurs, vos papiers !

Marie Sasseur dit: à

Etonnant, non ?

Terminer ce billet, sur la promo de  » mon camping », ça l’est, étonnant; et je dirais même plus : fuhrerieusement étonnant.

christiane dit: à

Ce crible est à désespérer de l’intelligence humaine. Terrible billet, Passou. Cela me rappelle l’anecdote de Jibé repris par un étudiant à propos du mot « negre »…

rose dit: à

À propos du mot nègre.
Reste Aka Nayamara.
Cette forte négresse.
Mama mia.

rose dit: à

Aya Nakamura zut, la mémorise pas.

Marie Sasseur dit: à

« Bizarrement, le chapitre sur les religions n’a posé aucun problème… ».

Lol…

Jibé dit: à

Oui Christiane, on en est là, et c’est étonnant autant que triste et con, je n’ai pas d’autre mot:
avant de valider un traducteur, demander
« quelle était la proportion d’employés noirs dans leur entreprise, le pourcentage étant manifestement un critère dans sa décision »…rapporte Passou, qu’est-ce qu’on peut répondre à ça?
Ne pas répondre
Ne pas traduire
Ne pas les lire
Le boycott de la bêtise

Jibé dit: à

avant de valider un éditeur,
scusi

Soleil vert dit: à

Terrifiant ce billet.
Me rappelle dans un autre domaine le tollé sur le pauvre comédien Gerard Darmon, preuve que les réseaux sociaux subissent la dictature des imbéciles
On se console avec Nougaro.

Armstrong, je ne suis pas noir
Je suis blanc de peau
Quand on veut chanter l’espoir
Quel manque de pot
Oui, j’ai beau voir le ciel, l’oiseau
Rien, rien, rien ne luit là-haut
Les anges zéro
Je suis blanc de peau
Armstrong, tu te fends la poire
On voit toutes tes dents
Moi, je broie plutôt du noir
Du noir en dedans

Chante pour moi, louis, oh oui
Chante, chante, chante, ça tient chaud
J’ai froid, oh moi
Qui suis blanc de peau
Armstrong, la vie, quelle histoire?
C’est pas très marrant
Qu’on l’écrive blanc sur noir
Ou bien noir sur blanc
On voit surtout du rouge, du rouge
Sang, sang, sans trêve ni repos
Qu’on soit, ma foi
Noir ou blanc de peau
Armstrong, un jour, tôt ou tard
On n’est que des os
Est-ce que les tiens seront noirs?

Ce serait rigolo
Allez louis, alléluia
Au-delà de nos oripeaux
Noir et blanc sont ressemblants
Comme deux gouttes d’eau
Armstrong, je ne suis pas noir
Je suis blanc de peau
Quand on veut chanter l’espoir
Quel manque de pot
Oui, j’ai beau voir le ciel, l’oiseau
Rien, rien, rien ne luit là-haut
Les anges… zéro
Je suis blanc de peau
Armstrong, tu te fends la poire
On voit toutes tes dents
Moi, je broie plutôt du noir
Du noir en dedans

Chante pour moi, louis, oh oui
Chante, chante, chante, ça tient chaud
J’ai froid, oh moi
Qui suis blanc de peau
Armstrong, la vie, quelle histoire?
C’est pas très marrant
Qu’on l’écrive blanc sur noir
Ou bien noir sur blanc
On voit surtout du rouge, du rouge
Sang, sang, sans trêve ni repos
Qu’on soit, ma foi
Noir ou blanc de peau
Armstrong, un jour, tôt ou tard
On n’est que des os
Est-ce que les tiens seront noirs?
Ce serait rigolo
Allez louis, alléluia
Au-delà de nos oripeaux
Noir et blanc sont ressemblants
Comme deux gouttes d’eau l

christiane dit: à

Beau rappel, Soleil vert, que le grand Nougaro.

Marie Sasseur dit: à

Noir et blanc sont ressemblants
Comme deux gouttes d’eau

Du baratin.

Jazzi dit: à

C’est deux photos mises en regard : une jeune femme noire, d’allure féminine, et une blanche androgyne, auraient pu traduire, au-delà des genres et des cultures identitaires, l’universalisme de la poésie. Il n’en sera rien, hélas !

Cette empathie du traducteur pour l’auteur rappelle aussi celle du comédien pour le texte qu’il doit interpréter ou le personnage qu’il doit incarner…

Jazzi dit: à

« ces antiracistes de pacotille manifestent le racisme le plus crasse. »

Cela s’apparente même à un délit de salle gueule.
Comme si une jeune et belle traductrice ne pouvait pas traduire un auteur vieux et moche. Et inversement.

D. dit: à

Ah Nougayork ! Quel fantastique album. Enregistré à New-York dans des studios de renom avec de grands musiciens. Un grand son au final. Dynamique, précis, éclatant. Vrai. Une référence.

Patrice Charoulet dit: à

ALTERNATIVE

Je signale à quelques milliers de journalistes, de politiques, d’intervenants TV-radio cette définition du nom « alternative », puisée dans la dernière édition du dictionnaire de l’Académie française, éd.
Julliard :
« ALTERNATIVE n.f. Choix nécessaire entre deux proposition s, deux attitudes dont l’une exclut l’autre. « Il se trouvait devant l’alternative de se cacher ou de s’exiler. » « Cette alternative est embarrassante. »

Le mauvais emploi de ce nom est une des choses qui m’agace le plus, juste après la prolifération de l’adverbe « effectivement » dans tous le débats. Certains « champions » arrivent à en fourguer trente en un quart d’heure.

DHH dit: à

@Jazzi
pas encore lu jeanne d’Arc;
le roman de Tournier qui associe dans son titre cette pucelle au malade sexuel Barbe-bleu y a t-il une place
Vous aviez dit ne pas aimer la couverture choisie parl’editeur contre votre avis
eh bien je pense que vous aviez tort .Avec son armure et son regard noir perçant et decidé qu’on prend en plein dans la figure ,cette soi disant pucelle a un air de feministe radicale qui colle bien au personnage…..et sera très vendeur du livre auprès des militantes de cette obediance

Soleil vert dit: à

Dans le domaine de la SF, on échappe pour l’instant à la traduction genrée. Les œuvres de Nora.K. JEMISIN aux USA ou de Tade Thompson en Grande-Bretagne ont été traduit.e.s par des auteurs et auteures blancs.

Mais les batailles pour l’attribution des prix Hugo reflètent là-bas les clivages de la société américaine.

lmd dit: à

Je ne connais pas la tambouille de l’édition, mais il me semble que ce sont les auteurs qui cèdent les droits de traduction de leur livre qui sont les coupables.

Chester Himes vivait en France et écrivait pour la Série Noire. Avant même d’être publié aux USA il était traduit par, notamment, Minnie Danzas, Chantal Wourgaft, Jeanne Hérisson, Jeanne Fillion. Elles pouvaient demander conseil ; dites, Chester, comment on traduit la nuance entre « the black citizens of Harlem » et «Colored folks in Harlem» ?

Janssen J-J dit: à

Pêche à Passoul, merci Passoul, bonjour Passoul (du 8.4.21_10.30)

Je voudrais vous raconter plusieurs choses d’expérience à votre nouveau billet et à vos aimables erdélien.nes…
Durant mes cinquante premières années de lectures de romans du monde entier, seule m’intéressait la diversité des mondes et univers culturels différents du mien (petit français provincial). Je n’accordais aucune attention aux traducteurs et traductions… Je revenais incessamment aux auteurs qui m’avaient vraiment passionné et avais tendance à délaisser les autres… sans guère me poser plus de questions… Je n’étais jamais effleuré par le boulot de leurs traducteurs, dans mon intérêt ou inintérêt des auteurs parcourus avec passion ou ennui… Et puis, la RDL ou autres arrivèrent subrepticement, et les enjeux de traduction commencèrent à s’insinuer. Notamment par le biais de Kafka dont j’avais lu de multiples biographies, et où je finis par me rendre compte à quel point l’esprit de son œuvre avait pu être oxydé par les différences de perception de ses innombrables traducteurs.trices en français. Quoique n’étant pas un grand « relecteur », je fis pourtant un jour l’effort de relire à la suite quelques-uns de ses grands romans en me concentrant sur les possibles variations des robert, vialatte, david, lortholary et goldschmidt… Et là, je fus comme frappé par la révélation d’une imposture qui me sautait enfin à la gorge… Depuis lors (environ 15 ans), je ne peux plus lire un roman étranger sans me soucier de qq renseignements au sujet du traducteur, à titre liminaire… Et cela est devenu paradoxalement très plmtq for me. Un exemple : depuis que je suis tombé sur le blog de Claro où ce dernier raconte avec minutie les défis de traduction de chaque chapitre de Jerusalem (d’Allan Moore), sa prouesse est passée au premier plan. Ce fut là le premier roman véritablement que je lus en temps réel avec les yeux, la mémoire et le défi personnel de ce traducteur géant. J’ai encensé cet immense roman fou (hélas abandonné par SMS), non pas le roman d’Allan Moore, mais bel et bien le roman de Claro… Comment me serait-il possible dès lors d’en discuter avec un Bloom et avec tous les heureux erdéliens qui lisent tous et toutes dans la langue native de leurs auteurs de prédilection ? – Le plus souvent, j’évite, car je ne suis pas sûr de pouvoir discuter du même auteur… Je me sens bien seul à ne pas savoir exactement ce que j’aime exactement dans un roman étranger… Récemment quand même, Olga T. (in le tendre narrateur) m’a consolé dans son discours de Stockholm… Elle est entrée dans mon univers polonais, en se fendant juste d’une remarque qui m’a profondément touché… Elle a fait l’apologie de TOUS les traducteurs au monde, estimant comme une chance inouie pour elle d’avoir été traduite dans tant de langues, -sans trop se soucier de la qualité des traductions sur laquelle elle sait bien n’avoir aucune emprise-, plutôt que d’être lue par ses seuls compatriotes.
(*Pardon pour ces petites réflexions matinales bien insignifiantes… Mais me tenaient à cœur un brin, depuis longtemps, Passoul. Voili, voilou, grâce à voul, c’est fait).
Bàv.

puck dit: à

@ »Pardon pour ces petites réflexions matinales bien insignifiantes… Mais me tenaient à cœur un brin, depuis longtemps, Passoul. Voili, voilou, grâce à voul, c’est fait »

t’excuse pas : tous les organismes vivants éprouvent ce même besoin d’exister un brin, même les virus.

puck dit: à

beau sujet de réflexion proposé dans ce nouvel articlapassou.

perso je ne pense pas qu’il faille être nazi pour traduire mein kampf, même si c’est quand même préférable pour bien s’investir dans sa traduction en partageant une adhésion et une conviction communes permettant d’éviter toute espèce de contresens.

je sais pas si c’était la question ?

puck dit: à

à moins bien sûr qu’un traducteur soit capable de tout traduire, même traduire même des livres qu’il déteste.

faudrait demander à Olivier s’il a vécu cette traduction de mein kampf comme un traumatisme personnel. si ça se trouve il s’est suicidé après.

Jazzi dit: à

Oui, DHH, Gilles et Jeanne de Michel Tournier figure en bonne place dans cette anthologie, qui ne sortira en librairie que le 15 avril prochain. Je n’étais pas contre ce choix de cette couverture, sur lequel je n’ai pas droit au chapitre, d’une belle et fière Jeanne qui me rappelle un peu la Mireille Mathieu d’antan. Je disais que je préférais le seul et unique dessin en marge des actes du procès que l’on possède d’elle, mais qui était évidement moins séduisant sur le plan commercial…

DHH dit: à

On l’a échappé belle
SI i l’editeur avait voulu trouver pour Mein Kampf un rtaducteur répondant a ces criteres de selection issus d un politiquement correct si caricatural qu’il en arrive a méconnaitre ses prores principes , il n’y aurait pas eu de traduction du livre en Français
Qui en effet pour obtenir le job serait allé jusqu’à se réclamer de l’idéologie de l’auteur et de son empathie avec lui ?

puck dit: à

DHH si vous remontez de 2 commentaires vous remarquerez que c’est exactement ce que je viens de dire, du coup je ne vois pas trop l’intérêt de le répéter si vous voyez ce que je veux dire.

puck dit: à

sérieux passou nous pond un article dans lequel il se pose la question se savoir s’il faut être nazi pour bien traduire mein kampf et c’est juste pas impossible de lui donner une réponse pour calmer ses angoisses si on se met à tous répéter la même chose.

Jazzi dit: à

« je sais pas si c’était la question ? »

Non, puck, mais ta réponse est un très bon argument pour illustrer la question soulevée dans le papier à Passou !
Faut-il être philosophe et nazi pour traduire Heidegger ?
Faut-il être misanthrope et caractériel pour traduire Thomas Bernhard ?

Petit Rappel dit: à

C’est la Jeanne d’ Arc un chouia névrosée et symbolarde chère à la fin du Dix – Neuvième siècle avec l’ épisode du Drapeau au Sacre, manie comme une accusation par le tribunal de Cauchon. Ce à quoi elle répond « Il avait été à la peine, c’était le moins qu’il fut à l’ honneur. » Si vous trouvez du féminisme là dedans… Tout au plus un déplacement de l’intérieur – la scène aurait eu lieu dans la cathédrale – vers l’ exterieur: on est devant celle-ci, ce qu’ aucun texte n’indique!

Jazzi dit: à

Tu fais tellement l’histrion, puck, que DHH doit sauter la plupart de tes commentaires !
Et on peut la comprendre…

christiane dit: à

Excellent commentaire de JJJ dans lequel je me reconnais.

Brinqueballe dit: à

Jazzi dit :
Comme si une jeune et belle traductrice ne pouvait pas traduire un auteur vieux et moche. Et inversement.

C’est comme si une vieille bigote ou grenouille de bénitier ne pouvait pas traduire Sade en latin d’église! 😉

Janssen J-J dit: à

de l’histrion au virus, il y a quand même un gap à franchir un brin…
Donc, sortie de jane pour le 15 avril, jour de mon anniversaire et de mon vaxinage !… ça va vous porter chance, jzmn, en suis sûr. Un carton ferez, vous dis-je, ma pauline !

Petit Rappel dit: à

-Cet intégrisme traductoral n’ est pas très loin de certain intégrisme musicologique, du genre on ne peut jouer Varese qu’ avec une sirène des années 1930, de préférence oxydée comme l’originale devait l’ être. La seule différence est qu’on a ici une mythistoire qui devient folle. Au fait, quelle est la position de la poétesse?

Brinqueballe dit: à

C’est comme si une vieille bigote ou grenouille de bénitier ne pouvait pas traduire Sade en latin d’église!

Et réciproquement!

Brinqueballe dit: à

Au fait, quelle est la position de la poétesse?

Petit rappel devient lubrique!

Clopine dit: à

Je trouve qu’il manque un mot dans le papier « terrible » de notre hôte, c’est « essentialisation ». Car à mon sens, c’est bien de cela qu’il s’agit : quand on essentialise un individu, l’assignant du même coup à un rôle dont il ne peut plus sortir. Si l’on y réfléchit, en effet, le problème dépasse la question du traducteur pour atteindre l’auteur du texte. Interdire à un traducteur blanc de traduire un auteur noir, en ce sens, est aussi dommageable pour l’auteur que pour le traducteur, car du même coup, cela l’essentialise dans sa qualité de noir. Idem si l’on interdit à un homme de traduire un texte écrit par une femme (par contre, on peut critiquer sa traduction, bien sûr). Le traducteur et l’auteur sont dans le même bateau sur ce coup-là, et l’ennemi est bien cette essentialisation qui enferme autrui dans une identité pré-établie (par les autres, of course).

Toutes proportions gardées, cela me rappelle le débat WGG/Montaigne à cheval. Le premier ne faisait que cela (essentialiser les juifs, veux-je dire, jusqu’à refuser de considérer que la shoah était une atteinte à l’ensemble de l’humanité pour réserver sa mémoire aux seuls « légitimes » victimes), le second plaidait pour l’universalisme. Là encore, l’essentialisation montrait le plus déplaisant visage, et j’étais bien entendu fondamentalement d’accord avec Montaigne à cheval…

IL ne faut donc pas enfermer le phénomène dans le domaine étroit de la traduction d’oeuvres littéraires, mais bien avoir conscience que ces essentialisations travaillent partout, jusque dans les mémoires, et qu’on ne peut guère leur opposer que des vertus qui semblent presque obsolètes : l’humanisme, l’universalisme. Enfin, à mon avis, quoi.

Brinqueballe dit: à

la Jeanne d’ Arc un chouia névrosée et symbolarde

Qui n’eût préféré symbolicarde, mais ce n’est qu’un infime détail.

Jazzi dit: à

Ne pas confondre féminisme et féminité, M. Court.
Christine de Pisan, qui fut la première femme à vivre de sa plume, écrivait déjà à l’époque des faits à propos de Jeanne : « Eh ! Quel honneur pour le sexe féminin ! Il est évident que Dieu l’aime, puisque tout ce peuple misérable qui a détruit tout le royaume – maintenant recouvré et sauvé par une femme, ce que cinq mille hommes n’auraient pu faire -, ainsi que les traitres ont été exterminés ! Il y a peu de temps on ne l’aurait pas cru.
Une fillette de seize ans (n’est-ce pas une chose hors nature ?) à qui les armes ne sont pas pesantes, car il semble qu’elle soit élevée pour cela, tant elle est forte et résolue ! Et devant elle, les ennemis s’enfuient ; personne ne peut lui résister. Elle fait cela à la vue de tous »

Jazzi dit: à

Ce mot ne manque pas, Clopine, voir dans la conclusion du billet de Passou :

« En essentialisant une poète comme noire, et en récusant par principe toute traductrice qui ne le serait pas, ces antiracistes de pacotille manifestent le racisme le plus crasse. »

Féministe, Jeanne, selon toi ?

et alii dit: à

féministe me semble un vocable trop caractéristique du regard et des jugements des temps modernes

Clopine dit: à

Jazzi, je ne peux m’empêcher de voir Jeanne comme un instrument dont on s’est servi, puis dont on s’est débarrassé. Une victime, donc. Mais c’est peut-être qu’en ce moment (et le moment dure depuis 9 mois désormais)je suis encline à la prise de conscience des jeux terribles du pouvoir. (masculin, en ce qui me concerne)…

Jazzi dit: à

Bien sûr, et alii.

Christiane, tu écris : « Ne le prends pas mal mais je ne lirai pas ton livre »
Aucun problème. Mais permets-moi de plaider en faveur de mon dernier né. « Le goût de Jeanne d’Arc », et c’est là sa nouveauté, peut se lire comme le synopsis d’un film documentaire sur ce personnage de grande singularité. Et que j’aimerais bien pouvoir réaliser. On trouvera par ailleurs dans le livre un large aperçu de l’abondante filmographie qui lui fut consacrée.
Je craignais d’ailleurs que pour la couverture l’éditeur choisisse l’une de ces icônes cinématographiques qui l’ont incarnée à l’écran : Falconetti, Ingrid Bergman, Jean Seberg, Sandrine Bonnaire…
Ce qui m’aurait semblé réducteur.
Et somme toute, je préfère cette image d’Epinal, totalement imaginaire.

Jazzi dit: à

Oui, Clopine, mais qu’elle victime !
On pourrait en dire autant de Jésus.

MC dit: à

Ouî mais Christine de Pisan, fille en Astrologue, a dans la tête comme ses contemporaines et contemporains des deux camps la prophétie de Merlin comme quoi le Royaume perdu par une femme sera sauvée par une jeune vierge. C’est à cela , et pas à une banale question de féminisme ou de féminité que renvoie sa phrase, qu’on trouve d’ailleurs dans les accusations du Procès, cette fois côté Cauchon :  » connaissez-vous une prophétie » etc. Et Jeanne la connaît puisqu’elle se défend mal sur ce point précis. Derrière cela, il y a la pensée magique que Dieu combat pour la France. Ce que dit d’ailleurs la même Christine:  » Rejouis-toi, Royaume de France/ Rejouis-toi, Dieu pour toi combat! » Cela va beaucoup plus loin que du féminisme ou de la féminité, me semble-t-il.

rose dit: à

C’est un passage obligé.
Pas de quoi en faire un pataquès.
Les minorités se rebiffent, sint extravagantes et extravertis.
Pas la peine de s’attacher aux vieilles casseroles.
C’était une époque épouvantable.
Ce qui arrive est le débordement du passé excessif.
Qq.grands couillons s’accrochent tant à de vieux restes, obsolètes, qu’ils en sont à supprimer le fauteuil de dame d’importance.
Un balim d’un côté, un balam de l’autre, ces outrances valent les autres subies.
Qu’il en sorte un monde juste et respectueux de chacun.
Cela prendra quelques vingtaines d’années,

rose dit: à

sont extraverties

Janssen J-J dit: à

Le terme récurrent d’essentialisation me parait inadéquat, CT… s’il veut dire ramené à « sa nature » la plus profonde ou intime…
En socio, on stigmatise souvent le risque de la régression « naturalisante » quand on n’essaie pas de déconstruire un phénomène social avant de le reconstruire, ce qui revient à se faire enfumer par des prénotions de sens commun.
S’agissant icite d' »auteurs » renvoyés à leur essentialisation par des « traducteurs » qui devaient être également contrôlés comme appartenant à la même « essence » que leurs traduits, je crois qu’on se trompe de combat médiatico idéologique sur cette chaine, en dépit de la bonne volonté de Passoul de toujours coller à l’actu. Car enfin : qu’est-ce que peut bien vouloir dire de comparer des minorités victimisées aussi différentes les unes des autres par leur couleur de peau, genre, classe sociale, orientation sexuelle e,n les mélangeant à leurs statuts et orientations idéologiques, TCEPA ?… Je ne suis pas sûr que l’actuel concept furieusement tendance d’intersectionnalité (hélas envahissant la socio ou les SHS), censé rendre compte d’une victimisation sociale plurielle et cumulative chez d’aucun.es, nous soit d’un grand secours, même si je comprends bien les raisons de son apparition dans les débats publics et privés…
Je crois que « l’essentialisation » des catégories analytiques du social n’est qu’un écran de fumée idéologique lié aux altérations des identités du moment sur un petit morceau de planète, phénomène temporaire qui ne gardera aucune consistance scientifique à partir du moment où nous aurons aboli (en occident des lumières) le distingo nature/culture, tels que le vécurent et le vivront nos pré-modernes et nos post modernes…
Bon, mais je sais qu’il me faudrait développer cet argument en pas moins de 46 interventions pauliniennes pour coiffer Microbe sur le pot au noir, dans le Guiness des records erdéliques. Or ce n’est point mon souci.
Chère CT, je pressens que vous allez mieux, malgré votre obscurité. Il va faire beau à Rouen, on me l’a dit, et les rayons vous apporteront de la bonne chaleur. Vos apparitions sont plus rares mais incitent toujours à de la relance constructive… Bàv.

Marie Sasseur dit: à

« -Après la phase des interrogatoires, les juges exhortent Jeanne à reconnaître ses erreurs. On lui envoie des prédicateurs ; on lui montre les objets de torture et enfin, on organise une cérémonie publique au cimetière Saint-Ouen de Rouen pendant laquelle la sentence est lue devant l’accusée. C’est l’occasion pour la Pucelle de sortir enfin du château, elle qui y était emprisonnée depuis cinq mois. C’est aussi l’occasion pour les Rouennais de découvrir la fameuse Pucelle d’Orléans. Quels sont les sentiments des Rouennais à l’égard de Jeanne ?

– En dehors de quelques individus, nous ne savons pas avec certitude ce que la population rouennaise pense de Jeanne. On notera cependant que les Anglais ont choisi Rouen comme siège du procès et que Pierre Cauchon ne craint pas de sortir la prisonnière en pleine ville pour la cérémonie du cimetière. On en déduit qu’ils ne redoutent pas une révolte locale. Nous savons par ailleurs que parmi la bourgeoisie et le haut clergé, beaucoup s’accommodent de l’occupation anglaise. A l’égard de certains, on peut même parler de collaboration. Enfin, on remarquera qu’en 1432, après la mort de Jeanne d’Arc, quelques audacieux Français réussissent à s’emparer du château mais les Rouennais ne soutiennent pas ce coup d’éclat ; pis ils aident les Anglais à reprendre la forteresse. Ces différents indices laissent penser que Rouen accueille favorablement les Anglais et par conséquent, réprouve probablement les actes de la Pucelle »

https://www.histoire-normandie.fr/jeanne-darc-ou-les-derniers-jours-dune-condamnee

Brinqueballe dit: à

Jeanne d’ Arc :Féministe?
C’est ce que l’on nomme un anachronisme en histoire.

« Une victime, donc. »
Et voilà que l’on nous rebat les oreille de la victimisation tant dénoncée, à juste titre, à propos de l’idéologie contemporaine des gender et autres combat anti-blanc.
Clopine, vous avez mis le pied dedans?

christiane dit: à

Un jour, Et Alii m’a conseillé un livre Le rire de Dieu que, de temps à autre, j’ouvre quand je cherche une réponse.
Voici un commentaire de l’auteur, Ami Bouganim, écrivain et philosophe, dans ce fameux livre réunissant les paroles des sages du Talmud. Il se plante bien entre les paroles des uns et des autres (p.31 – éd. Stavit – Poche) :
« L’homme est un grand radoteur. Il met tant de sérieux à se chercher dans le miroir de ses textes qu’il prêche volontiers le culte humaniste de soi sur le ton pathétique de l’humilité et le ton emphatique du service de l’autre. Il s’installe sans vergogne au centre de la Création et s’en considère comme le meilleur fleuron. »

Marie Sasseur dit: à

« – Le 14 mai 1431, l’université de Paris, qui rassemble les meilleurs théologiens et juristes du royaume et que Pierre Cauchon a pris soin de consulter, rend son verdict. Jeanne est déclarée hérétique, schismatique, apostate, devineresse et menteuse. Elle n’est pas accusée de sorcellerie ?

– Non, contrairement à une idée largement répandue aujourd’hui, ni les juges, ni l’université de Paris ne retiennent ce chef d’accusation. C’est assez difficile à prouver. De plus, la jeunesse et la virginité de l’accusée ne concordent pas avec le portrait-robot que les juges ont d’une sorcière. »

Bloom dit: à

Passou, ce n’est pas nouveau, hélas, même si l’on atteint en ce moment des sommets de connerie fascistoïde que l’oxygène de l’intelligence ne semble plus atteindre.

Feu mon maitre es-Irlande, Maurice Goldring, qui nous a quitté il y a peu, de loin le meilleur spécialiste français de la question d’Irlande du Nord (ses livres sont traduits en anglais), a enseigné à Queen’s University Belfast pendant deux semestres dans les années 90. Combien de fois s’est-il entendu dire qu’il n’avait aucune légitimité en tant que français (en plus en tant que français d’origine juive), pour s’intéresser à ces histoires de cathos et de parpaillots irlandais ou britanniques. Les reproches venaient d’étudiants, mais aussi de certains de ses collègues qui voyaient d’un mauvais œil cet universitaire français leur rappeler les détails peu glorieux de la guerre agraire menée par les paysans au 19e (mutilations du bétail, intimidations genre KKK, sociétés secrètes, etc.) ou encore le pogrom de Limerick dans les années 30, sans parler de la vision sans concession de l’échec de l’indépendance irlandaise contenue dans les écrits du grand dramaturge Sean O’Casey, forcé à l’exil anglais après avoir participé à l’insurrection de Pâques 1916. En tant que protestant républicain et socialiste, celui-ci refusait le diktat de l’église catholique sur l’Etat libre d’Irlande.
Il faut lire cet auteur génial dont Maurice a magnifiquement traduit les mémoires.

Je vais ici reposter mes commentaires sur le poème d’A. Gorman, qui est du sous-Martin Luther King, et sur ces racistes & identitaires qui sont les idiots utiles des fascismes divers et (a)variés.

NB: et si mes activités me le permettent, je vais proposer une traduction libre dudit (assez médiocre) poème.
Ca tombe bien, je ne suis ni noir ni femme ni opprimé et je m’approprie pluri-quotidiennement des langues autres que la mienne.
En plus j’en connais un rayon sur l’esclavage aux US, les « minorité visibles », les BAME, les blacks and browns etc.

Yeah bro, yes sis, da job is fo’ me, ain’t fo’ no’ne else!

Dernière chose: What’s in a name, hey, Jimmy?

GORMAN est un nom irlandais.

Dans The Commitments, Roddy Doyle fait dire à ses personnages qui forment un groupe de soul que « The Irish are the Blacks of Europe, and the Northsiders the Blacks of Dublin… »

This is the connection, or is it?

Si l’on suit la logique raciste à l’œuvre, la Fierté Identitariste Noire voudrait qu’une Africaine-Américaine ne porte pas le nom des anciens propriétaires de ses ancêtres esclaves. Au moins pourrait-elle faire comme Cassius Clay, & prendre un nom musulman ou africain, pas anglo.
Même si Gorman signifie « DARK blue », c’est quand même un peu short & pas très ‘kosher’

Eymologie du nom GORMAN – Wiki:

There are multiple origins for the surname Gorman. The Irish name is an Anglicised form of the Gaelic Mac Gormáin and Ó Gormáin, meaning « son of Gormán » and « descendant of Gormán ». The personal name Gormán is derived from the diminutive of gorm, meaning « dark blue », « noble ».

Il y a combat (cité par Robert Bober)

(to be continued)

Marie Sasseur dit: à

Si Jeanne d’Arc s’est imposée parmi les principales figures de l’histoire de France, c’est en partie dû aux nombreux relais littéraires, politiques et religieux qui ont mis en avant le personnage depuis plus de quatre siècles :

femme indépendante et forte pour Christine de Pizan ou Régine Pernoud ;« bonne lorraine » pour François Villon ;personnage maléfique, sorcière pour William Shakespeare ;héroïne épique pour Jean Chapelain ;personnage burlesque pour Voltaire ;guerrière mourant sur le champ de bataille pour Schiller[1] ;incarnation du peuple français pour Jules Michelet ;instrument d’un complot clérical pour Anatole France ;sainte nationale pour Mgr Félix Dupanloup ;résistante patriotique pour Bernard Shaw ou Sacha Guitry ;féministe avant l’heure pour les suffragettes ;sainte de l’Église universelle et personnalité de stature internationale pour Guido Görres[2] ;femme opprimée, victime pour Leonard Cohen, Luc Besson…

Marie Sasseur dit: à

Manque: La quiche lorraine

Brinqueballe dit: à

protestant républicain et socialiste,

Bloom, essentialiste! 😉

Jazzi dit: à

Légende de la photo de couverture :

« Jeanne d’Arc, par Albert Lynch, couverture du Figaro illustré, 1903 (détail). Photo Collection KHARBINE-TAPABOR. »

Jibé dit: à

Clopine dit:
je trouve qu’il manque un mot dans le papier « terrible » de notre hôte, c’est « essentialisatio;
il y est, ce mot, en bas de texte, dernier paragraphe:
« En essentialisant une poète comme noire »

Jibé dit: à

JJJ
excellent com’
En effet, grande consolation à lire la reconnaissance d’Olga Tokarczuk pour tous les traducteurs qui ont permis l’accès à son livre

Jibé dit: à

« l’homme est un grand radoteur »
oui Christiane, on a tort de se prendre pour autre chose qu’un parmi tant et tant d’autres vivants à respecter autant que nous demandons à l’être.
Faibles que nous sommes à courir derrière l’assentiment ou la reconnaissance; ce que ces auteurs sourcilleux d’être traduits ou édités selon leur cause, leur genre ou leur peau ont tellement besoin de vérifier!

puck dit: à

Marie Sasseur dit: Manque: La quiche lorraine
 »

excellent ! c’était effectivement une quiche lorraine :-))

Jazzi dit: à

Oui, tout cela, Marie Sasseur et même plus.
Pour Malraux elle est « la première martyr de la France ». Pour Brecht, dans Sainte Jeanne des abattoirs, elle devient une ouvrière révolutionnaire marxiste. Pour Bernanos, « c’est à l’Eglise tout entière qu’incombe principalement la responsabilité de la mort de Jeanne d’Arc » et pour Claudel « ce n’est rien moins que la Sorbonne, la très illustre Université de Paris »…

Marie Sasseur dit: à

« En essentialisant une poète comme noire, et en récusant par principe toute traductrice qui ne le serait pas, ces antiracistes de pacotille manifestent le racisme le plus crasse. »

Bouh la la toute cette crasse Passou.

Ce n’est pas en passant tout à la javel, pour blanchir, que ça rendra le traducteur néerlandais éconduit, plus compétente pour traduire la miss Gorman, hein.

puck dit: à

c’est une faux procès ! quand on écrit un livre sur un personnage comme Jeanne d’Arc il est évident que l’empathie est la qualité première pour exercer celui-ci. Il s’agit bien de se mettre « à la place de Jeanne d’Arc, s’identifier à elle, pour se faire en quelque sorte le co-auteur de son livre, seul moyen de « sentir » le texte avant d’écouter la voix qui s’en dégage ; car, on finirait par l’oublier, lorsque nous lisons en français un livre traduit d’une langue étrangère, tous les mots sont de l’auteur et non du personnage historique lui-même. Ils ont été recherchés, soupesés, mûris, choisis par lui. Seule la distance critique est nécessaire à ceux qui s’estiment capables de tout traduire ; ceux qui s’y refusent arguent de la nécessité d’entretenir un lien intime, personnel, charnel avec l’univers sinon la personnalité de l’écrivain concerné pour y parvenir !!!

Jazzi dit: à

Martyre…

puck dit: à

Quand on traduit Mein Kampf il me semble évident que l’empathie est la qualité première pour exercer celui-ci. Il s’agit bien de se mettre « à la place de » l’auteur, s’identifier à lui, pour se faire en quelque sorte le co-auteur de son livre, seul moyen de « sentir » le texte avant d’écouter la voix qui s’en dégage ; car, on finirait par l’oublier, lorsque nous lisons en français un livre traduit d’une langue étrangère, tous les mots sont du traducteur et non de l’auteur. Ils ont été recherchés, soupesés, mûris, choisis par lui. Seule la distance critique est nécessaire à ceux qui s’estiment capables de tout traduire ; ceux qui s’y refusent arguent de la nécessité d’entretenir un lien intime, personnel, charnel avec l’univers sinon la personnalité de l’écrivain concerné pour y parvenir !!!!!

c’est mon avis et le le partage.

Jazzi dit: à

J’ai entendu la voix de Jeanne qui m’a ordonnée de lui consacrer un goût de…, puck.
D’abord, j’ai eu peur, et puis je me suis exécuté…
Elle m’a promis qu’elle boutera le covid hors de France !

puck dit: à

passou vous pourriez demander à Olivier jusqu’où il a été dans son lien charnel avec l’auteur de Mein Kampf ?

puck dit: à

Jazzi je comprends, moi c’est pareil avec Saint Paul.

puck dit: à

Jazzi je peux te demander un truc en toute amitié ? si un jour tu écris le « gout de Flaubert » je pourrais en écrire un bout ? même juste qu’un minuscule paragraphe ?

puck dit: à

je reprendrai l’extrait de Flaubert envoyé par Bloom, où l’on que Flaubert est à l’image d’un traducteur du monde qui l’entoure : quand il écrit sur des chevaux qui courent entre les arbres dans la forêt il est tellement en empathie qu’il devient lui-même les arbres, les feuilles des arbres, les chevaux et tout le reste, et je trouve ça très beau.

DHH dit: à

@puck
je reconnais humblement que c’est vous qui avez levé le doigt le premier .
c’est vous qui aurez le bon point du ma$itre

DHH dit: à

« Maître « bien sur
encore un coup tordu de mon clavier

puck dit: à

DHH dit: @puck
je reconnais humblement que c’est vous qui avez levé le doigt le premier .
c’est vous qui aurez le bon point du ma$itre
 »

alors ça c’est pas trop tôt !!!

parce que je vois bien que toutes les instits de ce blog m’ont dans le nez ! elles distribuent des bons points et des images à tout le monde ici sauf à moi !

et ça c’est hyper traumatisant, parce que quand j’étais au CP j’étais amoureux de mon institutrice, du coup vous n’imaginez pas la blessure profonde que cela cause au tréfonds de mon dasein intérieur.

Marie Sasseur dit: à

Quand l’ouvrier est mauvais, c’est à cause des outils.

puck dit: à

DHH dit: « Maître « bien sur encore un coup tordu de mon clavier
 »

ouai c’est ça, je connais bien ce genre d’excuse.

le coup du claveir c’est un grand classique.

Marie Sasseur dit: à

Passou, vous n’avez toujours pas donné le texte de la mise Gorman, à traduire. Vous contentant de stigmatiser un ou deux traducteurs pas qualifiés pour.

Why ?

Marie Sasseur dit: à

La miss Gorman. Je corrige MON erreur.

Marie Sasseur dit: à

C’est parce que vous êtes un mec plein de principes. C’est ça ?

Permettez, mais c’est très con.

puck dit: à

Marie Sasseur dit: La miss Gorman. Je corrige MON erreur.
 »

Sasseur, ça c’est bien, parce que c’est pas toujours facile de corriger ses erreurs, d’autant que le destin nous entraine malgré à commettre bien des erreurs, et bien souvent, nous nous en apercevons trop tard, il n’est alors plus possible de faire marche arrière et nous nous enfonçons dans les ténèbres ma soeur, aussi j’encourage tout le monde à suivre votre exemple et réagir de suite, avant qu’il soit trop tard.

Sasseur vous aussi vous êtes une ancienne instit ?

puck dit: à

Marie Sasseur dit: C’est parce que vous êtes un mec plein de principes. C’est ça ?
 »

c’est à moi que vous posez la question ? parce que si c’est à moi la réponse est oui : je suis un mec de principes, même de tous les principes ! les bons comme les mauvais principes !

et faudra m’expliquer ce que vous avez contre les principes ?

Passou dit: à

Marie Sasseur, » Passou, vous n’avez toujours pas donné le texte de la mise Gorman, à traduire. Vous contentant de stigmatiser un ou deux traducteurs pas qualifiés pour. Why ? »

N’étant pas Fayard, je suis mal placé pour vous dire ce qu’ils mettront dans ce livre qui sera assez mince, à l’image de l’œuvre. Mais on peut imaginer qu’il sera surtout constitué de The One for Whom Food Is Not Enough, Change Sings: A Children’s Anthem et du poème lu le jour de l’intronisation du président élu The Hill We Climb, Vous les trouverez sur google.

puck dit: à

de préférence les mauvais principes que je trouve d’une manière générale plus intéressants que les bons.

puck dit: à

passou passou passou !!! moi aussi j’ai posé une question sur le lien charnel entre Olivier et l’auteur de Mein Kampf.

c’est toujours pareil, mes questions tout le monde s’en fout…

Marie Sasseur dit: à

Je vais te redonner le texte à traduire, ducon.
On exige l’excellence.

Et pas deux ou trois vieux mâles blancs en manque de reconnaissance, ni une rimailleuse transgenre, éconduite sur son chemin de croix identitaire.

Mets tes crampons, et avance  » with care ».

The Hill We Climb » (occasional poetry)

When day comes, we ask ourselves : where can we find light in this never-ending shade ?
The loss we carry, a sea we must wade.
We’ve braved the belly of the beast.
We’ve learned that quiet isn’t always peace,
And the norms and notions of what « just » is isn’t always justice.
And yet, the dawn is ours before we knew it.
Somehow we do it.
Somehow we’ve weathered and witnessed a nation that isn’t broken,
But simply unfinished.
We, the successors of a country and a time where a skinny Black girl descended from slaves and raised by a single mother can dream of becoming president, only to find herself reciting for one.

And yes, we are far from polished, far from pristine,
But that doesn’t mean we are striving to form a union that is perfect.
We are striving to forge our union with purpose.
To compose a country committed to all cultures, colors, characters, and conditions of man.
And so we lift our gazes not to what stands between us, but what stands before us.
We close the divide because we know, to put our future first, we must first put our differences aside.
We lay down our arms so we can reach out our arms to one another.
We seek harm to none and harmony for all.
Let the globe, if nothing else, say this is true :
That even as we grieved, we grew.
That even as we hurt, we hoped.
That even as we tired, we tried.
That we’ll forever be tied together, victorious.
Not because we will never again know defeat, but because we will never again sow division.

Scripture tells us to envision that everyone shall sit under their own vine and fig tree and no one shall make them afraid.
If we’re to live up to our own time, then victory won’t lie in the blade, but in all the bridges we’ve made.
That is the promise to glade, the hill we climb, if only we dare.
It’s because being American is more than a pride we inherit.
It’s the past we step into and how we repair it.
We’ve seen a force that would shatter our nation rather than share it,
Would destroy our country if it meant delaying democracy.
This effort very nearly succeeded.
But while democracy can be periodically delayed,
It can never be permanently defeated.
In this truth, in this faith, we trust,
For while we have our eyes on the future, history has its eyes on us.
This is the era of just redemption.
We feared it at its inception.
We did not feel prepared to be the heirs of such a terrifying hour,
But within it, we found the power to author a new chapter, to offer hope and laughter to ourselves.
So while once we asked : « How could we possibly prevail over catastrophe ? », now we assert : « How could catastrophe possibly prevail over us ? »

We will not march back to what was, but move to what shall be :
A country that is bruised but whole, benevolent but bold, fierce and free.
We will not be turned around or interrupted by intimidation because we know our inaction and inertia will be the inheritance of the next generation.
Our blunders become their burdens.
But one thing is certain :
If we merge mercy with might, and might with right, then love becomes our legacy and change, our children’s birthright.

So let us leave behind a country better than the one we were left.
With every breath from my bronze-pounded chest, we will raise this wounded world into a wondrous one.
We will rise from the golden hills of the west.
We will rise from the wind-swept north-east where our forefathers first realized revolution.
We will rise from the lake-rimmed cities of the midwestern states.
We will rise from the sun-baked south.
We will rebuild, reconcile, and recover.
In every known nook of our nation, in every corner called our country,
Our people, diverse and beautiful, will emerge, battered and beautiful.
When day comes, we step out of the shade, aflame and unafraid.
The new dawn blooms as we free it.
For there is always light,
If only we’re brave enough to see it,
If only we’re brave enough to be it.

Marie Sasseur dit: à

Vous les trouverez sur google.

C’est une blague.

Marie Sasseur dit: à

Ducon, c’est pour toi, le keuf multi-pseudo.

Try, mais try better

Jazzi dit: à

C’est amusant ces trois femmes en tête du billet : Amanda Gorman, Marieke Lucas Rijneveld et Jeanne d’Arc !
Dans une version contemporaine de la Pucelle, le rôle pourrait être tenu par une noire ou une beurette ?

Marie Sasseur dit: à

Ils vont mettre en contre et à la hauteur.

et alii dit: à

cela me semble important que l’intérêt pour JEANNE d
Arc soit soutenu jusque sur la RDL parce qu’il y a moins d’un an les premiers mots que m’adressa un kinesi furent pour se plaindre que sa fille, jeune ado, n’en avait jamais entendu parler, (quand tant d’hommes appellent les femmes pupuce,ma puce

JiCé..... dit: à

Les ennuis conjugaux, ou on s’en tape, ou on se venge, ou on se suicide …

Bon courage !

Marie Sasseur dit: à

Marieke Lucas Rijneveld n’est pas une femme.

Faut pas rire. S’agit plus de savoir si la baleine de Melville met des jupes ou des pantalons.

Marie Sasseur dit: à

Meme wiki a du mal

Marieke Lucas Rijneveld, née Marieke Rijneveld le 20 avril 1991 à Nieuwendijk, est une personne écrivaine et poétesse néerlandaise non-binaire.

puck dit: à

@ »Dans une version contemporaine de la Pucelle, le rôle pourrait être tenu par une noire ou une beurette ? »

oui, et pour bouter les anglais hors de l’Europe maintenant on appelle ça un brexit.

Petit Rappel dit: à

Il faut revenir à Peguy pour comprendre ce qui se joue entre Jeanne et le Roi,  » « Elle attendait un paladin’ elle a trouvé un homme d’affaires ». il y a un côté « Les Visiteurs » dans Jeanne!. d’un côté la foi des simples dans la religion royale façon St Louis , de l’ autre des diplomates rompus à leur métier’ et un Roi qui a conscience qu’il risque d’être le dernier capétien. Alors quand surgit ce personnage ayant ancré en lui la légitimité du Monarque, et la certitude que de « bonnes buffles » suffisent à donner la victoire au nom de celle-ci,, il est normal qu’il y ait tension, et meme plus, avec les Conseillers Royaux et meme les Militaires lors des. secours portes à Orléans . Il n’ est pas nécessaire d’inventer un complot Pré- Machiavélique et de parler d’instrument jeté d’autant que ni la these de la demi- sœur de Charles VII, ni celle de Yolande d’ Aragon n’ ont le moindre commencement de preuve MC’. PS. il semble que chez une de nos éminentes contributrices ´ on ait confondu le verdict de Rouen avec celui de Paris!

Marie Sasseur dit: à

Il me semble que le crétin de Bretagne n’ouvre pas les liens.

et alii dit: à

cette poète afro-américaine billet
poète et non poétesse!

renato dit: à

Pourtant c’est écrit : « En essentialisant une poète comme noire… » !
— mis en italiques par moi —.

et alii dit: à

ALORS QUOI/ SERAIT6CE AUSSI UNE APPROPRIATION CULTURELLE (de la part de Sapho!)

Alexia Neuhoff dit: à

Supposons un auteur afro-américain qui peindrait les conditions de vie misérables d’une famille de Detroit et exigerait que son traducteur, en Europe, fût un Noir. Parce qu’il s’imagine probablement qu’une certaine proximité d’origine sociale, de vécu offrirait au traducteur une totale lisibilité de sa narration. Là est peut-être l’erreur. Il se pourrait en effet que le traducteur en question, bien que Noir, ait grandi dans un milieu extrêmement privilégié et n’ait connu qu’abondance, luxe et prodigalité. J’ai le souvenir de fillettes africaines qui prenaient l’avion au seul motif de faire refaire leurs tresses à Paris.

Bloom dit: à

non-binaire

En anglais, on dit « gender-fluid », terme un peu plus cool. »gender-fluidity », c’est bisexualité et plus, si affinités.

André Markowicz est évidemment tout sauf orthodoxe, tout sauf orthonormé, car c’est un créateur et un recréateur de très grand talent.

Jazzi dit: à

Péguy c’est encore tout autre chose. Natif d’Orléans, il va bien au-delà de l’empathie et a intériorisé « la prière » de Jeanne d’Arc. Chantre officiel de la Pucelle, il lui prête sa voix.
Ainsi dans ces sublimes vers où elle fait ses adieux à Domrémy :

Adieu, Meuse endormeuse et douce à mon enfance,
Qui demeures aux prés, où tu coules tout bas.
Meuse, adieu : j’ai déjà commencé ma partance
En des pays nouveaux où tu ne coules pas.

Voici que je m’en vais en des pays nouveaux :
Je ferai la bataille et passerai les fleuves ;
Je m’en vais m’essayer à de nouveaux travaux,
Je m’en vais commencer là-bas des tâches neuves.
(…)
La bergère s’en va, délaissant les moutons,
Et la fileuse va, délaissant les fuseaux.
Voici que je m’en vais loin de tes bonnes eaux,
Voici que je m’en vais bien loin de nos maisons.
(…)
Quand reviendrai-je ici filer encor la laine ?
Quand verrai-je tes flots qui passent par chez nous ?
Quand nous reverrons-nous ? et nous reverrons-nous ?
(…)
O maison de mon père où j’ai filé la laine,
Où, les longs soirs d’hiver, assise au coin du feu,
J’écoutais les chansons de la vieille Lorraine,
Le temps est arrivé que je vous dise adieu.
(…)
Quand nous reverrons-nous ? et nous reverrons-nous ?
O maison de mon père, ô ma maison que j’aime.

Phil dit: à

Sauf celles de dear Bloom, les traductions sont le plus souvent des tue-littérature. souvenir d’un Cohen qui a très bien traduit les Dukay de Zilahy dans les années cinquante. Dhh ne peut décidément pas encadrer la version originale de sainte Jeanne D’Arc. Baroz, envoyez votre exemplaire dédicacé avec un soufflé aux oranges.

Bloom dit: à

Dans une version contemporaine de la Pucelle, le rôle pourrait être tenu par une noire ou une beurette ?

Hamlet a été interprété par des acteurs noirs, où est le problème?

En 2000, avec mon adjoint (maintenant un des noms qui compte dans le monde des arts de la scène), nous avons mis en scène ‘Un Fil à la patte de Feydeau’ avec les étudiants de l’AF Lahore, tous Pendjabis ou Pashto. Bouzin était de Karachi, le général de Pindi, les autres de Multan, Peshawar, Lahore ou Faisalabad. Ce fut le délire à Peshawar, les pankol volaient style graduation ceremony; mortes de rire, les voilées en perdaient leur voile.
The sky’s the limit!

Voir ce qu’a fait le Globe Theatre pour les 400 ans de Shakespeare, toutes ses pièces dans des langues différentes et par des troupes du monde entier….

Jeanne de Domrémy, rôle parfait pour Minnie Walkyrie.
Merci de me réserver le rôle du Cauchon et par souci d’économies, celui du fucktotème qui allume le bûcher des Vanités.

MC dit: à

Ouî Jacques Barozzi, mais ce n’ est pas le Peguy lyrique que je cite. Plutôt celui qui fréquentait Lucien Herr. Et là il me semble qu’il touche juste. Il n’ y a pas beaucoup de gens de petite bourgeoisie dans l’ Histoire de la Monarchie à avoir eu le charisme pour mener une expédition militaire et faire sacrer le Roi à Reims – meme si, dans le cas présent, la diplomatie royale à dû travailler avec le Duc de Bourgogne’ Jeanne est un fédérateur d’énergie sans précédent – du Guesclin peut être? – et surtout sans successeur parce qu’elle représente la foi des humbles dans un Roi de vitrail d’autant plus magnifié qu’il est vu à distance, sur les marges du Royaume, et que joue la Prophetie de Merlin. En substance, la chute du Royaume par isabeau de Bavière et son relèvement par une jeune fille venue de l ´Est.

mc dit: à

Du Guesclin est de petite noblesse . Mais il a ce charisme là ‘ Et Guillemin note quelque part que la vieille epouse du Connétable lui donne un anneau ayant appartenu à son mari. Renseignement non source, mais qui mériterait peut-être qu’on y aille voir. Un tel rapprochement, s’il est vrai, dit beaucoup

christiane dit: à

M.Court dit : « Jeanne est un fédérateur d’énergie sans précédent – du Guesclin peut être? – et surtout sans successeur parce qu’elle représente la foi des humbles dans un Roi de vitrail d’autant plus magnifié qu’il est vu à distance, sur les marges du Royaume, et que joue la Prophétie de Merlin. »

C’est comme cela que la vois.

JiCé..... dit: à

Sujet sans aucun intérêt, la Pucelle ! Arouet a déjà tout dit, et de façon enjouée, remarquable…Pourquoi s’intéresser à ces vieilles couillonnades ?

christiane dit: à

M.Court dit: « Il faut revenir à Péguy pour comprendre ce qui se joue entre Jeanne et le Roi, » «Elle attendait un paladin » elle a trouvé un homme d’affaires». il y a un côté «Les Visiteurs» dans Jeanne! d’un côté la foi des simples dans la religion royale façon St Louis, de l’ autre des diplomates rompus à leur métier et un Roi qui a conscience qu’il risque d’être le dernier capétien. Alors quand surgit ce personnage ayant ancré en lui la légitimité du Monarque, et la certitude que de «bonnes buffles» suffisent à donner la victoire au nom de celle-ci, il est normal qu’il y ait tension, et même plus, avec les Conseillers Royaux […] »

Excellent et très drôle !

christiane dit: à

puck dit: « pour bouter les anglais hors de l’Europe maintenant on appelle ça un brexit. »

Très drôle !

christiane dit: à

Jazzi écrit : « Mais permets-moi de plaider en faveur de mon dernier né. «Le goût de Jeanne d’Arc», et c’est là sa nouveauté, peut se lire comme le synopsis d’un film documentaire sur ce personnage de grande singularité. Et que j’aimerais bien pouvoir réaliser. On trouvera par ailleurs dans le livre un large aperçu de l’abondante filmographie qui lui fut consacrée. »

Ah là, tu me donnes envie d’y faire un tour !

Bloom dit: à

Grâce à Larry Page et Sergey Brin, les créateurs de Google, ci-dessous la traduction automatique du poème d’AG. Politiquement et racialement xorrecte car réalisée sur un ordi de couleur noire.

Enjoy brothers & sisters, don’t let the buggers grind you down!

 »La colline que nous grimpons »(poésie occasionnelle)

Le jour venu, nous nous demandons: où trouver la lumière dans cette teinte sans fin?
La perte que nous portons, une mer que nous devons patauger.
Nous avons bravé le ventre de la bête.
Nous avons appris que le calme n’est pas toujours la paix,
Et les normes et les notions de ce qu’est «juste» ne sont pas toujours justice.
Et pourtant, l’aube est à nous avant que nous ne le sachions.
D’une manière ou d’une autre, nous le faisons.
D’une manière ou d’une autre, nous avons survécu et été témoins d’une nation qui n’est pas brisée,
Mais tout simplement inachevé.
Nous, les successeurs d’un pays et d’une époque où une fille noire maigre descendant d’esclaves et élevée par une mère célibataire, pouvons rêver de devenir présidente, pour se retrouver à réciter pour une seule.

Et oui, nous sommes loin d’être polis, loin d’être parfaits,
Mais cela ne signifie pas que nous nous efforçons de former une union parfaite.
Nous nous efforçons de forger notre union avec un but.
Pour composer un pays attaché à toutes les cultures, couleurs, caractères et conditions de l’homme.
Et ainsi nous levons le regard non pas sur ce qui se tient entre nous, mais sur ce qui se tient devant nous.
Nous comblons le fossé parce que nous savons que pour donner la priorité à notre avenir, nous devons d’abord mettre nos différences de côté.
Nous déposons nos bras pour pouvoir tendre nos bras les uns aux autres.
Nous ne cherchons le mal à personne et l’harmonie pour tous.
Laissons le globe, à tout le moins, dire que c’est vrai:
Que même pendant que nous pleurions, nous avons grandi.
Que même si nous souffrions, nous l’espérions.
Que même lorsque nous étions fatigués, nous avons essayé.
Que nous serons à jamais liés ensemble, victorieux.
Non pas parce que nous ne connaîtrons plus jamais la défaite, mais parce que nous ne sèmerons plus jamais la division.

L’Écriture nous dit d’envisager que chacun s’assiéra sous sa propre vigne et son figuier et que personne ne leur fera peur.
Si nous voulons vivre à la hauteur de notre temps, la victoire ne résidera pas dans la lame, mais dans tous les ponts que nous avons construits.
Telle est la promesse de la clairière, la colline que nous gravissons, si seulement nous osons.
C’est parce qu’être américain est plus qu’une fierté dont nous héritons.
C’est le passé dans lequel nous entrons et comment nous le réparons.
Nous avons vu une force qui briserait notre nation plutôt que de la partager,
Détruirait notre pays si cela signifiait retarder la démocratie.
Cet effort a failli réussir.
Mais si la démocratie peut être périodiquement retardée,
Il ne peut jamais être vaincu définitivement.
Dans cette vérité, dans cette foi, nous avons confiance,
Car si nous avons les yeux sur l’avenir, l’histoire nous regarde.
C’est l’ère de la juste rédemption.
Nous le craignions dès sa création.
Nous ne nous sentions pas prêts à être les héritiers d’une heure aussi terrifiante,
Mais en son sein, nous avons trouvé le pouvoir d’écrire un nouveau chapitre, de nous offrir de l’espoir et du rire.
Alors qu’une fois, nous avons demandé: «Comment pourrions-nous vaincre la catastrophe? », Maintenant nous affirmons:« Comment la catastrophe pourrait-elle nous prévaloir? »

Nous ne retournerons pas à ce qui était, mais passerons à ce qui sera:
Un pays meurtri mais entier, bienveillant mais audacieux, féroce et libre.
Nous ne serons pas retournés ou interrompus par l’intimidation parce que nous savons que notre inaction et notre inertie seront l’héritage de la prochaine génération.
Nos erreurs deviennent leurs fardeaux.
Mais une chose est certaine :
Si nous fusionnons la miséricorde avec la force et la force avec le droit, alors l’amour devient notre héritage et notre changement, le droit de naissance de nos enfants.
Alors laissons derrière nous un pays meilleur que celui qui nous reste.
À chaque souffle de ma poitrine martelée de bronze, nous élèverons ce monde blessé en un monde merveilleux.
Nous nous élèverons des collines dorées de l’ouest.
Nous nous élèverons du nord-est balayé par le vent où nos ancêtres ont réalisé la première révolution.
Nous sortirons des villes bordées de lacs des États du Midwest.
Nous nous lèverons du sud ensoleillé.
Nous reconstruirons, réconcilierons et récupérerons.
Dans chaque recoin connu de notre nation, dans chaque coin appelé notre pays,
Notre peuple, diversifié et beau, émergera, battu et beau.
Le jour venu, nous sortons de l’ombre, enflammés et sans peur.
La nouvelle aube fleurit au fur et à mesure que nous la libérons.
Car il y a toujours de la lumière,
Si seulement nous sommes assez courageux pour le voir,
Si seulement nous avons le courage de l’être.

et alii dit: à

l’avez vous connue?
A Alger, en 1936 :
Un comité se constitua pour élever une statue à
la gloire de Jeanne d’Arc.

Bône avait une Jeanne au bûcher, sculptée par Réal des Sarte, inaugurée le 15 mai 1931.

Philippeville ne tarderait pas à avoir la sienne…

Alger ne pouvant être en reste se devait de faire mieux et le fit.

C’est le sculpteur Halbout du Tanney,
ancien pensionnaire de la villa Abd-el-Tif,
qui fut choisi.

Il travailla à Alger et exécuta un modèle au quart d’exécution dans une salle de la caserne des Chasseurs transformée pour l’occasion en atelier.

Il créa une Jeanne guerrière, toute cuirassée, des poulaines aux gantelets, et présentant à bout de bras une épée nue dont la poignée forme croix.

http://jf.vinaccio.free.fr/site1000/alger04/alger025.html

puck dit: à

N’importe quoi ! les anglais n’avaient pas l’intention d’envahir la France. Uils voulaient juste mettre en place 3 choses :
1 – un régime parlementaire et la fin de la monarchie absolue
3 – une common law
3 – l’application de habeas corpus

au final Jeanne d’Arc est surtout responsable d’un retard en matière de système démocratique libéral que la France n’a toujours pas rattrapé.

exemple : sans Jeanne d’Arc la France aurait aujourd’hui un vaccin Covid ! à la place, devant les blocage et la peur de notre système politique nos chercheurs vont le produire chez nos amis anglo saxons que notre quiche lorraine a bouté en touche !

et le reste, Peguy, Renan, Michelet & consort c’est tout de la littérature pour les neuneus !

Marie Sasseur dit: à

Je suis assez bluffée par cette histoire de manuscrits du procès en réhabilitation de Jeanne d’Arc, par Charles VII, je viens de voir qu’un exemplaire avait été retrouvé dans le château de la Bâtie d’Urfé ( site merveilleux)

http://www.stejeannedarc.net/dossiers/manuscrit_urfe.php

Janssen J-J dit: à

@ Patrice C…,
Effectivement, je vous propose un choix entre deux alternatives pour mieux vous impacter : soit, ils vont nous supprimer l’ENA ou ils vont la garder ; soit, ils vont nous la remplacer par la même chose à Strasbourg ou nous raser la prison de Ste-Marguerite. Avec la grande Macronie, nous avons le choix entre moultes alternatives embranchées… Comme dirait votre charmante collègue Terzoune, effectivement, c’est « open barre » au chocolat Mont-blanc à toute heure ! Un très grand septennal pour la blonde valse qui rit !…
Bàv

christiane dit: à

@Claudio, si vous passez par là…
Est-ce que votre ami a pu vous expliquer ce que Dietrich Bonhoeffer voulait dire en écrivant : « Devant Dieu et avec Dieu, nous vivons sans Dieu. » ? ou encore : « Je voudrais arriver à ce que Dieu ne soit pas introduit en fraude par un biais habilement dissimulé, mais qu’on reconnaisse simplement le caractère adulte du monde et de l’homme ; qu’on renonce à tous les «trucs» ecclésiastiques et qu’on ne cherche plus dans la psychothérapie ou la philosophie existentielle des voies d’approche vers Dieu. »
Ces pensées trouvées dans ce grand livre, Résistance et soumission, n’ont cessé de me tarauder…
Livre où furent rassemblés ses lettres, textes, poèmes, écrits en captivité. Peut-être une nouvelle façon de penser pour lui car il se retrouvait au milieu de prisonniers en danger auxquels la religion était étrangère, plongé dans un monde non religieux.
Ce livre me fait penser à la conférence d’Hans Jonas «Le concept de Dieu après Auschwitz» et au « journal » d’Etty Hillesum, « Une vie bouleversée, suivie des Lettres de Westerbork ».
Le 5 avril 1943, il avait été arrêté par la Gestapo pour sa participation au mouvement d’opposition à Hitler. Incarcéré dans la prison militaire de Tegel (c’est là qu’il a pu écrire et lire) il fut transféré dans les geôles d’une prison de la Gestapo… puis déporté en février 1945 à Buchenwald, et, ultime étape, conduit à Flossenbürg où le 9 avril 1945 qu’il sera pendu, nu, par les nazis. Juste avant l’entrée des troupes américaines…

Vivre «sans Dieu» mais à le faire «devant Dieu et avec Dieu »… Quel mystère…

MC dit: à

Eh bien, tout finit par se savoir chez vous, Sasseur, meme l’existence d’un manuscrit retrouvé dans les années 1850! Encore un peu, et, si vous n’avez pas vu le film de Dreyer, vous apprendrez l’existence du manuscrit de l’Assemblée Nationale, de beaucoup le plus fiable ! On ne peut que s’étonner, vu l’anticlércalisme dont vous faites parade de vous entendre citer Paul Doncoeur, dont vous ne savez peut-etre pas qu’il fu Dominicain de son etat, ce qui, d’ailleurs, n’a pas donné pour autant un grand chercheur! C’est bien d’etre ‘bluffée » par les livres ou les manuscrits, encore faut-il choisir les bons, et ne pas se fier à des résumés plus jolis que fidèles…

Marie Sasseur dit: à

N’empêche, pour ceux qui ne se contentent pas d’un succédané vaguement impressionniste, vaguement opportuniste, ou  » pour faire plaisir « , alors que ça gave,
il y a sur ce site, un indéniable travail de fond et de fonds.

http://www.stejeannedarc.net/chroniques/chroniques_index.php

Bonsoir Passou , merci de l’écoute.

Marie Sasseur dit: à

Ce cretin de Courtaud, le claude vorilhon du blogapassou, peut bien fabuler sur son vitrail divinatoire.

La messe est dite ! Eh oui, en passant, je connais – un petit peu- l’histoire de la maison d’Urfé.

Janssen J-J dit: à

Grattons un brin, histoire de ne point envenimer ce qui ne regarde pas l’herdélie : vous répondez encore à côté de la plaque à MC, MSM… Votre crédibilité en prend un sacré coup à chaque fois, et Passoul, comptant les points (j’ai compté 1O à O sur tous les sujets abordés ces derniers temps, ne vous écoute effectivement plus depuis longtemps, vu qu’il n’a plus guère d’alternative à sa portée)…
Essayez de lui riposter avec moins d’aplomb et de manière mieux ciblée. Notre communauté y gagnera de beaucoup en intelligence avec nos ennemis. Merci ‘avance pour votre aimable compréhension. Il est 6-1/4 p.m, il faut rentrer car les pistes vont fermer et tomber le froid des glaces et des ténèbres… Un bon bol de vin chaud sucré vous attend à l’Auberge, je crois !

Jean Langoncet dit: à

@Il a été choisi pour son expérience, sa compétence, sa rigueur, son talent de traducteur.

Si on y ajoute une pincée d’affinités éléctives, où est le mal ?
Toute cette affaire ressemble à une tempête dans un verre d’eau ; pour une fois que la filière littéraire occupe le devant (très relatif) de la scène médiatique …
Monsieur Hitler écrivait de la poésie ?
Spéciale cassdédie à renato qui ne démord pas de Mona (comme il a raison) : quand le vieux Bo faisait se balancer de petits culs blancs
https://www.youtube.com/watch?v=HOfxdA-uKNM

Bloom dit: à

Autre traducteur automatique, DeepL, identairement
irréprochable
Deep comme
Deep South ou
‘My soul has grown deep like the rivers’,
de Langston Hughes,
The Negro Speaks of Rivers.

Da cool cats & girls ‘n the ‘hood ‘ll sue’ luv it bedder

—-
La colline que nous gravissons  » (poésie occasionnelle)
Quand le jour se lève, nous nous demandons : où trouver la lumière dans cette ombre sans fin ?
La perte que nous portons, une mer dans laquelle nous devons patauger.
Nous avons bravé le ventre de la bête.
Nous avons appris que le calme n’est pas toujours la paix,
Et les normes et les notions de ce qui est « juste » ne sont pas toujours la justice.
Et pourtant, l’aube est à nous avant que nous le sachions.
D’une certaine manière, nous le faisons.
D’une certaine manière, nous avons survécu et été témoins d’une nation qui n’est pas brisée,
mais simplement inachevée.
Nous, les successeurs d’un pays et d’une époque où une petite fille noire maigre descendant d’esclaves et élevée par une mère célibataire peut rêver de devenir présidente, pour ensuite se retrouver à réciter pour un.
Et oui, nous sommes loin d’être polis, loin d’être immaculés,
mais cela ne signifie pas que nous nous efforçons de former une union parfaite.
Nous nous efforçons de forger notre union avec un but.
Pour composer un pays engagé envers toutes les cultures, couleurs, caractères et conditions de l’homme.
Ainsi, nous ne regardons pas ce qui se trouve entre nous, mais ce qui se trouve devant nous.
Nous comblons le fossé parce que nous savons que, pour faire passer notre avenir en premier, nous devons d’abord mettre nos différences de côté.
Nous déposons nos armes pour pouvoir nous tendre les bras les uns aux autres.
Nous cherchons le mal pour personne et l’harmonie pour tous.
Laissez le globe, si rien d’autre, dire que c’est vrai :
que même si nous avons souffert, nous avons grandi.
Que même si nous avons souffert, nous avons espéré.
Que même si nous sommes fatigués, nous avons essayé.
Que nous serons toujours liés ensemble, victorieux.
Non pas parce que nous ne connaîtrons plus jamais la défaite, mais parce que nous ne sèmerons plus jamais la division.
L’Écriture nous dit d’envisager que chacun s’assoit sous sa propre vigne et son propre figuier et que personne ne lui fasse peur.
Si nous voulons être à la hauteur de notre époque, alors la victoire ne résidera pas dans la lame, mais dans tous les ponts que nous aurons jetés.
C’est la promesse à tenir, la colline à gravir, si seulement nous osons.
C’est parce qu’être américain est plus qu’une fierté dont nous héritons.
C’est le passé dans lequel nous entrons et comment nous le réparons.
Nous avons vu une force qui briserait notre nation plutôt que de la partager,
qui détruirait notre pays si cela signifiait retarder la démocratie.
Cet effort a presque réussi.
Mais si la démocratie peut être périodiquement retardée,
elle ne peut jamais être vaincue de façon permanente.
Dans cette vérité, dans cette foi, nous avons confiance,
Car alors que nous avons les yeux rivés sur l’avenir, l’histoire a les siens.
C’est l’ère de la juste rédemption.
Nous l’avons craint à ses débuts.
Nous ne nous sentions pas prêts à être les héritiers d’une heure aussi terrifiante,
Mais en elle, nous avons trouvé le pouvoir d’écrire un nouveau chapitre, de nous offrir l’espoir et le rire.
Alors qu’autrefois nous nous demandions :  » Comment pourrions-nous vaincre la catastrophe ? « , maintenant nous affirmons :  » Comment la catastrophe pourrait-elle nous vaincre ?  »
Nous ne retournerons pas à ce qui était, mais nous nous dirigerons vers ce qui sera :
Un pays meurtri mais entier, bienveillant mais audacieux, féroce et libre.
Nous ne nous laisserons pas détourner ou interrompre par l’intimidation, car nous savons que notre inaction et notre inertie seront l’héritage de la prochaine génération.
Nos maladresses deviennent leurs fardeaux.
Mais une chose est certaine :
Si nous fusionnons la miséricorde avec la force, et la force avec le droit, alors l’amour devient notre héritage et le changement, le droit de naissance de nos enfants.
Alors laissons derrière nous un pays meilleur que celui qu’on nous a laissé.
Avec chaque souffle de ma poitrine de bronze, nous ferons de ce monde blessé un monde merveilleux.
Nous nous élèverons des collines dorées de l’ouest.
Nous nous élèverons depuis le nord-est balayé par le vent où nos ancêtres ont réalisé la révolution.
Nous nous lèverons des villes bordées de lacs des États du Midwest.
Nous nous lèverons du sud brûlé par le soleil.
Nous reconstruirons, réconcilierons et récupérerons.
Dans chaque recoin connu de notre nation, dans chaque coin appelé notre pays,
Notre peuple, divers et beau, émergera, meurtri et beau.
Quand le jour arrive, nous sortons de l’ombre, enflammés et sans peur.
La nouvelle aube fleurit comme nous la libérons.
Car la lumière est toujours là,
si seulement nous sommes assez courageux pour la voir,
Si seulement nous sommes assez courageux pour l’être.

Traduit avec http://www.DeepL.com/Translator (version gratuite)

Jibé dit: à

« DeepL, identairement
irréprochable »

cette expression là, Bloom, il faut la garder: identitairement irréprochable!
Je vais la tester devant les étudiants dès demain, mon cours m’en fournissant l’occase… Ca sera une entrée en matière digne de la bêtise de certaines réflexion de certains d’entre eux (qui, c’est attristant, ne sont cependant pas des imbéciles)

Jibé dit: à

Jazzi
je ne sais pas si Jeanne est définitivement irrécupérable, ou enfin l’est-elle puisque récupérée par tous et de tous les bords (politique, culturel, etc), mais j’ai constaté que pas mal de jeunes gens ignorent jusqu’à son existence réelle. Certains pour qui elle est un nom de rue ou de lycée, ce genre de chose…
Savez-vous si un jeu vidéo a été fait où elle est impliquée? La BD, oui, mais le graphisme si étonnant du jeu vidéo et la scénarisation foisonnante avec choix multiples?

Jibé dit: à

certaineS réflexions
scusi

Jean Langoncet dit: à

(Dylan devait avoir l’âge de Mme Gorman quand Blowing in the wind est devenu l’hymne du mouvement des droits civiques … le comité Nobel fera-t-il à Passou l’affront de consacrer Amanda dont l’oeuvre est si mince ?)

Soleil vert dit: à

Merci Jazzy pour Péguy
Mon père et moi ne nous en lassions jamais

Et maintenant une poésie « roborative » de Robert Heinlein (rigolez pas) :

Nous pourrissons sur pied dans les fanges de Vénus,
Nous vomissons nos tripes dans son souffle putride.
Dans sa jungle inondée, oui, même son humus
Grouille et pullule d’une vie qui nous glace et nous vide.

Nous avons exploré l’espace et ses confins,
Et jaugé la valeur de la moindre poussière.
A présent regagnons le foyer des humains,
Les fraîches et les vertes collines de la Terre.

Prions pour réussir l’ultime atterrissage
Sur le beau globe bleu où nous sommes nés naguère.
Puissent nos yeux revoir le ciel et les nuages
Et les fraîches et vertes collines de la Terre.

renato dit: à

Jean Langoncet, Amanda Gorman, 23 ans — le barde états-unien le Nobel à 75 ans. La Gorman a donc tout le temps qu’il faut pour remplir le contenant.

Jean Langoncet dit: à

En effet, renato, soyons précis. Dylan avait 22 ans quand Blowin’ in the wind a commencé à circuler entre les oreilles de ses congénères.

Bloom dit: à

Jibé, avec le temps tout s’en va, certes mais aussi j’ai constaté à l fois un accroissement de l’indifférence chez les étudiants à l’injustice qui ne les concernait ps en même temps qu’une hyper sensitivité à question identitaire.
Le terme ‘terrorisme verbal’ est à bannir…
Et un terrible manque d’humour, aussi, tout aussi veugra…
Vous avez vu les émeutes à basse intensité dans ma bonne ville de Belfast?
Ce sont les groupes paramilitaires protestants qui manipulent la jeunesse désœuvrée, Covid oblige.
Ce sont autant de signaux envoyés à B.Johnson, et accessoirement A.Foster et M. O’Neill (et donc G. Adams)…
The thin edge of the wedge…

MC dit: à

 » je connais un petit peu l’ histoire de la Maison d’Urfe ». Nous en sommes très … honorés surtout si vos connaissances historiques valent vos connaissances johanniques !

MC dit: à

Soleil vert. Je crois que je préfère Etoile Double tant qu’ à choisir le Heinlen, qui eut il est vrai une jeunesse troublée étant voisin des premiers constructeurs de fusées et de Ron Hubbard. Est- ce une œuvre de jeunesse?

Jean Langoncet dit: à

(Etant rappelé pour les absents d’alors, que Passou a dit de Dylan Nobel 2016 : « il n’a pas d’oeuvre »)

Marie Sasseur dit: à

C’est de la glu, ce courtaud, en transe divinatoire, ce persifleur de foire, à se demander s’il a jamais entretenu des relations sociales non toxiques.
Ils veulent supprimer l’ENA, bonne idée, qu’il fassent aussi le ménage à l’akademie de Paris, il y a trop de vieux incultes.

Marie Sasseur dit: à

Le Courtaud, toujours à se goberger, sur des sujets qu’il ne connait pas, mais il a un annuaire, ce pot de glu.

Marie Sasseur dit: à

Tu penses bien, je me disais aussi que cet imposteur avait des sources sûres. Ron hubbard, maintenant. Peut dérouler sa dianetique sans problème, sur ce blog de vieux ahuris.

Bloom dit: à

En effet, renato, soyons précis. Dylan avait 22 ans quand Blowin’ in the wind a commencé à circuler entre les oreilles de ses congénères.

Apologue:

Le soir où Cassius Clay devient champion du monde, Sam Cooke, Malcolm X, Jim Brown et lui se retrouvent après le combat dans un modeste hôtel de Miami, où il est prévu qu’il fasse son ‘coming out’ en annonçant à Cooke et Brown qu’il s’est converti à l’islam et qu’il faut désormais l’appeler Muhammad Ali.
Sam Cooke, LA star du soul se fait alpaguer par Malcolm X qui lui fait écouter ‘Blowin’ in the Wind’, et lui dit gentiment mais fermement: ‘That’s what and how you gotta sing, brother, not your commercial stuff. Do it, nigger, for the struggle…’
Sam Cooke sera retrouvé mort quelques mois plus tard dans des circonstances non encore élucidées…Boys’n the ‘hood…

De l’influence de Dylan, blanc, juif, sorti d’un bled paumé du Midwest, sur l’ethos du mouvement des droits civiques.
Petit example de militantisme « tutto fa brodo » intelligent à l’intention des Gorman et autres Janice Deul de ce monde.
Here endeth the lesson.

Marie Sasseur dit: à

Il y avait un ésotérique fou furieux, la rdl se découvre maintenant un mystificateur pseudo- scientifique, faux historien, vrai brasseur de vieux papiers, pratiquant l’adoration du vitrail à ses heures, et personne ne moufte.

Ben mon colon, quel naufrage !

renato dit: à

Jean Langoncet, Gorman avait déjà publié The One for Whom Food Is Not Enough, — très remarqué, vaut une lecture —.

Passou dit: à

Jean Langoncet : « (Etant rappelé pour les absents d’alors, que Passou a dit de Dylan Nobel 2016 : « il n’a pas d’oeuvre ») »

Eh oui imaginez-vous qu’en suédois aussi, comme dans le reste du monde, quand il s’agit de distinguer des écrivains, quand on dit « oeuvre » ça signifie  » ensemble de livres » puisque le Nobel est un prix de consécration littéraire. Cela ne m’empêche pas de savourer régulièrement la lecture de « La Totale », celle de ses Chroniques, ni de vous parler bientôt de la réédition de No direction home de Bob Shelton. Le problème, ce n’était pas Dylan, qui s’est bien marré jusqu’à la dernière seconde avec cette histoire, c’est l’Académie suédoise et précisément le comité Nobel qui s’est fourvoyé. Ce fut le signe annonciateur de leur descente aux enfers, comme un cruel révélateur.

puck dit: à

« C’est bien d’etre ‘bluffée » par les livres ou les manuscrits, encore faut-il choisir les bons, et ne pas se fier à des résumés plus jolis que fidèles… »

et vlan dans les rotules !

Soleil vert dit: à

>MC dit: à
Soleil vert. Je crois que je préfère Etoile Double tant qu’ à choisir le Heinlein, qui eut il est vrai une jeunesse troublée étant voisin des premiers constructeurs de fusées et de Ron Hubbard. Est- ce une œuvre de jeunesse?

C’est dans le cycle Histoire du futur (Les vertes collines de la Terre). Ces vers assez pompiers ont été inspiré d’Hemingway et de Stevenson :

Sous le vaste ciel étoilé,
Creuse ma tombe et laisse-moi reposer.
Gai j’ai vécu, et gai je meurs,
Et voilà que je m’étends de bon cœur !

Voici les vers qu’ il faut graver :
« Il repose là où il l’a tant souhaité,
Marin de la mer revenu,
Chasseur, des collines redescendu.

>L’influence de T.S Eliot sur la SF américaine : Tevis, Bradbury et Silverberg au moins. Ca mériterait un article

puck dit: à

« le claude vorilhon du blogapassou, peut bien fabuler sur son vitrail divinatoire. »

et boum prend toi ça dans le dentier !

Jean Langoncet dit: à

(L’instigatrice en chef de la descente aux enfers du Comité n’est plus des nôtres ; paix à son âme.)

puck dit: à

« Nous en sommes très … honorés surtout si vos connaissances historiques valent vos connaissances johanniques ! »

magnifique uppercut ! j’ai la rate qui s’dilate…

puck dit: à

« Il y avait un ésotérique fou furieux, la rdl se découvre maintenant un mystificateur pseudo- scientifique »

vlan ! un direct du gauche !

puck dit: à

« c’est l’Académie suédoise et précisément le comité Nobel qui s’est fourvoyé. Ce fut le signe annonciateur de leur descente aux enfers, comme un cruel révélateur. »

ziiip ! joli le hook dans les gencives !

renato dit: à

Le « comme un cruel révélateur » furent les dimassions de Lars Gyllensten en 1989 qui s’était retrouvé seul à soutenir Salman Rushdie à l’issue du débat au sujet de la fatwa le condamnant à mort.

Jazzi dit: à

J’y connais rien en jeux video, Jibé. Mais il y en a plein sur le net et de toutes nationalités !

puck dit: à

distribution des rôles du prochain Marvel :

passou sera Iron Man
Sasseur c’est bien sûr Black Widow…
MC : Dr Strange
Bloom : Captain America

Viens petite fille dans mon comic strip viens faire des bulles, viens faire des wip des clip, crap, des bang, des vlop et des zip, shebam, pow, blop, wizz !!!!

ça c’est pas du Dylan, the answer my friend is shooting in the wind…

Marie Sasseur dit: à

La miss Danius est décédée en 2019; c’est sûr que sans elle, le monde  » littéraire  » n’aurait pas transformé sa bibli en discothèque.

Soleil vert dit: à

Poésie encore :
– « trois poèmes extraits du magnifique PROMENADE ET GUERRE » (twitter)
Ah bon ?

– La colline que nous gravissons
Assez de collines svp

Jean Langoncet dit: à

(Pour l’anecdote, j’ai sous les yeux une reliure d’à peine deux centimètres d’épaisseur qui s’intitule, un peu pompeusement : Lautréamont – Oeuvres Complètes ; sans appareil critique, on pourrait dire de cette œuvre qu’elle n’existe pas)

et alii dit: à

, la cité ligérienne organise tous les ans une grande fête populaire au cours de laquelle les autorités civiles, militaires et ecclésiastiques de la ville choisissent une jeune fille, appelée à incarner Jeanne d’Arc.

Pendant des siècles, cette charmante tradition n’a jamais suscité la moindre controverse, et pour cause : les jeunes filles choisies pour incarner la Libératrice d’Orléans ressemblaient, physiquement, à leur modèle. Pour le dire plus crûment : elles étaient blanches. Mais cette année, les organisateurs de la fête johannique ont décidé de confier le rôle de Jeanne d’Arc à une métisse [1]. Aussi, quand la nouvelle a été rendue publique, des milliers de Français ont décidé de manifester leur indignation sur les réseaux sociaux.

Naturellement, et comme il fallait s’y attendre, la presse s’est aussitôt emparée de cette affaire, et a dépeint la polémique sous les traits les plus sombres.
https://liberalconservateurblog.wordpress.com/2018/02/24/affaire-jeanne-darc-non-les-francais-ne-sont-pas-racistes/
bonsoir

et alii dit: à

la Grande-Bretagne. L’exemple de nos voisins est du reste particulièrement édifiant : après avoir introduit des Noirs dans des séries télévisées inspirées des légendes populaires anglaises [11], la chaîne publique BBC a décidé que Marguerite, la fille du « bon roi René » d’Anjou et de son épouse, Jeanne de Lorraine, serait incarnée par une actrice noire [12]. Voilà comment, en Grande-Bretagne, certains en viennent à croire que la France médiévale connaissait déjà une forte communauté d’origine africaine… croyance entretenue par certains « historiens », pour qui les Français du Moyen âge étaient « pour un bon nombre d’entre eux » d’origine africaine », « au vu des brassages de population induits par l’Empire romain. »

On nous rétorquera peut-être que tout ceci nous éloigne de Jeanne d’Arc, et que personne n’a jamais exigé qu’il y ait une Jeanne d’Arc africaine. Quelle erreur : aux États-Unis, les multiculturalistes ont obtenu que le rôle de la Pucelle soit attribué à une actrice noire [13]. Les organisateurs des fêtes johanniques devaient-ils leur embrayer le pas, en accordant des rôles traditionnellement joués par des Blancs à des représentants des minorités visibles, pour ensuite se voir accuser de réécrire l’histoire au nom du « vivre-ensemble », et entraîner la France dans une nouvelle querelle stérile [14] ? Aussi surprenant qu’il puisse paraître, les plus farouches ennemis du multiculturalisme disent que oui !

renato dit: à

Donc la peau de banane turque ce serait la conséquence de la mauvaise organisation de la bureaucratie UE. Cela bien à part, le comportement du président du Conseil européen n’a pas été exemplaire, ce qui n’est pas étonnant.

et alii dit: à

L ‘ARTICLE d’edmond FLEG incriminé est de 1929 sur Jeanne d’ARC

Bloom dit: à

1989 qui s’était retrouvé seul à soutenir Salman Rushdie à l’issue du débat au sujet de la fatwa le condamnant à mort.

Heureusement, il existe un monde hors le Nobel. Si cela vous intéresse, vous trouverez la liste de ses soutiens dans ‘Joseph Anton’.
Celle de ses détracteurs, également, au nombre desquels un certain Roal Dahl (dont l’effigie orne depuis 2016 un des zincs de la compagnie aérienne norvégienne Norway) ainsi qu’un digne représentant de l’islamo-gauchisme antisémite brit, John Berger, ancien Booker Prize.
Pour ce qui est de la France, le bilan est plutôt positif. Bravo à ceux qui se sont vraiment mouillés, à leurs risques et périls.

Bloom dit: à

The White House has expressed concern over a week of riots in Northern Ireland, with Joe Biden joining Boris Johnson and the Irish prime minister in calling for calm after what police described as the worst violence in Belfast for years.

Voilà ce que c’est que d’avoir un président d’origine irlandaise. Johnson comptait sur la ‘relation spéciale’ pour s’assurer des débouchés économiques.
Histoire fiction:
Et s’il finissait par se faire buter par les paramilitaires loyalistes protestants pour trahison (400 ans qu’ils se disent trahis) de leur ‘identité’ (horresco referens)britannique? Là où l’IRA aura échoué à dynamiter Thatcher à Brighton en 84 et à dézinguer Major dans son bureau en 91, l’UVF ou le Commando de la Main Rouge pourrait bien réussir à se faire BoJo à la houppe, le Yorick du Brexit…
A part Mo Mowlan et Tony Blair, qui surent négocier finement avec les deux parties belligérantes, avec les résultats qu’on sait, aucun politicien anglais n’a jamais compris ce dont il était question dans cette province qui fête le centenaire de sa création cette année.
« Les cons! » (Daladier).

Biden est la meilleure chance pour la paix en Irlande.

MC dit: à

« Un mystificateur pseudo historique? »C ´est peut être le temps que je passe à relever vos erreurs et approximations diverses et variées qui vous donne cette impression !

Jibé dit: à

Bloom
j’ai aussi constaté une hypersensitivité à l’injustice chez les étudiants, cependant elle est le corollaire de cet esprit de remise en cause permanente de toute autorité (je ne parle même pas de la mienne) qui les pousse à tout négocier, souvent au nom de la justice. Il y a en eux beaucoup du « c’est pas juste » des enfants. Certains bien sûr ont une conscience sérieuse, je veux dire argumentée de la justice, mais chez beaucoup je vois un effet de l’esprit systématiquement revendicatif. Quand on entend à longueur de temps que « c’est pas juste, ce monde légué par les parents », entre covid, injustices sociales (bien réelles aussi) et dérèglement climatique, on (enfin j’ai) a la sensation d’un mot passe-partout. Le retour du religieux et de l’identitaire est de fait très préoccupant, accompagné de peu de profondeur et de pas mal de violence, d’invectives et de décibels. Une expression mal maitrisée et qui révèle une génération coléreuse, frustrée (avec des raisons de l’être) et prompte à se tourner contre un bouc émissaire; l’autre, celui qui n’est pas comme je suis, pas noir, pas femme, pas catho, pas musulman, pas vegan…
Vous touchez cela du doigt en parlant des Irlandais protestants à la pêche aux djeuns en mal de cause et en besoin d’identité, en pleine rétractation sur leur reflet dans la glace et ne cherchant que des « apariés » chez leurs pairs. Ce n’est pas nouveau, mais c’est de plus en plus hostiles et de moins en moins argumenté.
Aurions-nous raté quelque chose? Trop de diversions, pas assez de discussions, et de discussions cohérentes -pour dire vite?
Oui, Bloom, le tout sans un gramme d’humour…

Evidemment, c’est un tableau général, avec toutes les limites des généralités, mes excuses à ceux de mes étudiants qui échappent à ce portrait…mais globalement, c’est ainsi que les chose se passent (et le débat lancé par Passou s’inscrit dans ce contexte et avec cette caisse de résonance des réseaux sociaux)

Jibé dit: à

Jazzi,
merci de votre réponse. Je n’y connais pas grand chose non plus, mais vous lisant sur Jeanne au cinéma, j’ai pensé à la formidable source d’inspiration que le personnage aurait pour les concepteurs de jeux vidéo (l’époque, le genre « incertain », queer jane, la guerre, les rois et les miracles, les voix angéliques et les foules délirantes)

Jibé dit: à

Bloom, scusi, hostile et pas hostiles…

Jibé dit: à

…et les choseS
(il est 23h56, pâle excuse…)

Sant'Angelo Giovanni dit: à

…vendredi 9 avril 2021 à 1 h 31 min.

…tout est trop commercial de nos jours, une vie normale n’est presque plus possible,!…

…conclusions, ruses et dérapages groupés des formes d’incivilités des profits propres aux crimes organisés,…
…etc,!…
…religions , états, pouvoirs, industries, syndicats bidons, et politiques à de renvoyer l’ascenseur, pots de vin, jobs promotions canapés,…
…bénéfices et exploitations des peuples, Dieu complice reconnaîtra les siens d’handicapés mentaux en stratifications sociales, etc,!…
…et vive, les bêtises humaines & marionnettes. Replay,!…Go,!…

JiCé..... dit: à

Vendredi 9 avril 2021, 6h21, 11°

Jeune moi-même, je comprend l’attitude des étudiants qui se foutent de ce fait divers sans intérêt ! Jeanne, une Pucelle manipulée, une marionnette profondément inintéressante hier, aujourd’hui comme demain …

Bête à pleurer !

Next ?

rose dit: à

Merci Jacques Drillon, merveilleux Michel Piccoli !

rose dit: à

Le lendemain, Facebook vous envoie sur votre téléphone des publicités pour les croisières maritimes, les maillots de bain, les livres du commandant Cousteau. Merci Facebook ! Enfin quelqu’un qui vous écoute !

Ces gens qui deviennent milliardaires en s’ingérant dans votre vie privée.

Itou si vous écrivez que toute la nuit vous rêvez de commettre l’irréparable, alors qu’in fine vous aimez les enfants, faeook vous envoie soupe empoisonnée, araignées venimeuses et autres joyeusetés.

Nota bene : hier lorsque vous avez vu le petit bout dans les bras de xy, z’avez dit que vous nen aviez pas à manger, vous, des tout petits.
Même si votre intention était ďe baisers. Cannibale, va.

Jazzi dit: à

Là aussi, JiCé et Jibé, il convient de ne pas essentialiser la jeunesse.
Quand j’entends dire que les jeunes ne lisent plus ou ne s’intéressent pas à l’histoire, ne croient plus à rien, se désintéressent du politique, etc., j’ai comme un doute.
Je me souviens de ma surprise en voyant les grands vagues de rassemblement des jeunesses chrétiennes autour de Jean-Paul II un peu partout dans le monde.
De même que tous les baby-boomers ne sont pas de vieux égoïstes, tous les jeunes ne sont pas des incultes indifférents au monde dans lequel ils vivent.

Jazzi dit: à

Jibé, au-delà de sa dimension historique, Jeanne d’Arc a atteint une dimension mythique.
Quand en 4e de couverture du Goût de Jeanne d’Arc, après avoir évoqué l’ensemble de ses facettes identitaires possibles, je conclue qu’elle est « irrécupérable », c’est une façon d’affirmer aux tenants de l’extrême droite qui se l’a sont passablement récupérée (plus le père Le Pen que la fille), qu’ils auront beau faire mais que Jeanne d’Arc ne leur appartient pas…

JiCé..... dit: à

Je pense, au contraire, qu’une marionnette comme Jehanne d’Arc est « récupérable » par tout le monde : on peut en faire ce qu’on en veux, sans problème !

Une Greta Thunberg de l’époque comme la Pucelle, on peut s’en servir aujourd’hui, tant elle est tiroir-fourre-tout !

Bloom dit: à

C’est très bien analysé, Jibé. J’ai été hors de France pendant de nombreuses années, la dernière fois pour 7 ans et trouve que le public a beaucoup changé: il s’est paupérisé économiquement, relationnellement et ‘culturellement’. Et les écarts se sont creusés, il n’y a plus ce « marais » (pas péjoratif pour moi)qui pouvait, à force de travail,se hisser au niveau requis. Il y a toujours des bons et très bons mais aussi énormément de très mauvais qui s’écroulent en début d’année…Et chez certains sévit le retour du refoulé ‘religieux’, du rituel plutôt, combiné avec une méconnaissance réelle et attristante des beautés des productions religieuses (je parle spécifiquement de l’islam, qui fut mon environnement de vie et de travail pendant 12 ans…)
Nous avons raté quelque chose, c’est sûr, et tout d’abord dans notre politique de la ville, où les regroupements en périphérie, dans des lieux qui étaient mieux que des bidonvilles mais pas jojo et qui finalement se sont mis à y ressembler, ont servi d’incubateurs à aigreurs et à constitution d’une para-identité fortement influencée par le pire que produit les US, le gangsta rap…
Un ancien collègue d’anglais qui termine sa carrière à Versailles me dit faire un métier radicalement différent que celui qu’il faisait dans un très honnête lycée de banlieue au début des années 2000.
Allez, il est temps de se remettre à Auden, dont les poèmes semblent faire mouche auprès du public: comme quoi, quand on donne accès à la qualité, et au beau*, ça marche…!
Bien à vous
*Les trains de banlieue Bombardiers, très pimpants, ne sont jamais tagués,car trop beau pour…A méditer et développer (je rejoins les thèses de Roland Castro là-dessus).

Jazzi dit: à

Elle a été conduite au bûcher, Greta Thunberg, JiCé !

JiCé..... dit: à

Quand on n’en a plus besoin, on enferme, on jette, on brûle l’inutile …Pas de quoi en faire un mythe miteux !

Marie Sasseur dit: à

Mea-culpa et autres repentirs

L’oeuvre poétique, si mince soit-elle, -et elle l’est-, de Norma Gorman, est avant tout politique.
On ne peut pas non plus occulter la  » machine » politique sur laquelle elle s’adosse et qui l’a mise en vedette américaine.

Si on ne précise pas cela, toutes les considérations sur le traducteur, peuvent conduire à des généralisations abusives- et je ne ferai pas l’affront à Passou d’omettre de signaler son travail et sa pertinence, sur la condition du traducteur, puisque c’est une cause essentielle qu’il a défendue dans un rapport.

Dans ces conditions, la pertinence du choix du traducteur ne relève pas du simple professionnalisme.
Le traducteur néerlandais a ainsi pu alimenter , en tant que blanche, et uniquement sur ce critère , un activisme black, qui n’est pas dans les textes à traduire.
Pour les autres refus, il y a le cas du traducteur espagnol. Mais franchement, les envies d’horizons d’une jeunesse de 20 ans, sont sont-elles solubles dans la nostalgie d’un vieux de 60 ans.

Et s’il faut prendre ces textes de N. Norman pour ce qu’ils sont, un projet politique, autant en confier la traduction à un professionnel de la profession. Apres tout, on peut citer François Clemenceau, traducteur en français du texte  » De la race en Amérique  » de B. Obama.
Mais c’est de la provoc’.

Passou, vous serez sans doute intéressé par ce que cette affaire disons européenne, a suscité aux US.

https://www-washingtonpost-com.cdn.ampproject.org/v/s/www.washingtonpost.com/entertainment/books/book-translations-gorman-controversy/2021/03/24/8ea3223e-8cd5-11eb-9423-04079921c915_story.html?amp_js_v=a6&amp_gsa=1&outputType=amp&usqp=mq331AQHKAFQArABIA%3D%3D#aoh=16179468869079&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&amp_tf=Source%C2%A0%3A%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.washingtonpost.com%2Fentertainment%2Fbooks%2Fbook-translations-gorman-controversy.html

Ps: je pense que J. Le Tellier a du être questionné sur Slim Boy…lol.

Marie Sasseur dit: à

ces textes de A. Gorman

Jibé dit: à

« il convient de ne pas essentialiser la jeunesse. »
oui Jazzi, j’ai bien dit que je faisais de généralités à partir de mon expérience et que j’en concevais bien les limites. N’essentialisons pas, donc, mais convenons que les résosociaux ne vont pas dans le sens d’une grande rigueur argumentaire. Or c’est le medium actuel de diffusion culturelle dominant à certains âges. Et le medium, c’est le message (tjs ce vieux Mac Luhan)

Marie Sasseur dit: à

La condition du prof nul, à un point inimaginable, qui se répand sur un blog, ça aussi c’est un truc que les jeunes doivent affronter.

Jibé dit: à

Jazzi
parfaitement d’accord avec vous, en fait: Jeanne d’Arc a largement dépassé le stade récupération; c’est ce que je voulais dire au fond, elle a été tellement récupérée pt tout le monde que nul ne peut plus l’annexer.

(quant à la comparer avec Greta T., faut pas manquer d’air… en effet, attendons le bûcher et on en reparlera, jicé)

Jibé dit: à

par tout le monde
scusi

Jibé dit: à

Bloom
Non seulement l’environnement suburbain mais aussi le mépris et l’héritage de ressentiments liés à la colonisation et au post-colonialisme, et puis cette culture viriliste si pénible héritée de sources religieuses, la haine de voilà ce qu’on a échoué à
détourner… et qui a servi, je reprends vos mots,
« d’incubateurs à aigreurs et à constitution d’une para-identité fortement influencée par le pire que produit les US, le gangsta rap… »
Bien à vous

Jibé dit: à

la haine de soi, voilà ce qu’on a échoué à détourner…

Marie Sasseur dit: à

Et agitateurs de haine, les deux boursouflés rivalisent.

JiCé..... dit: à

L’outil numérique des réseaux-sociaux est tellement puissant, les images si prégnantes, la rapidité tellement intolérante à la réflexion, que les jeunes sont devenus, en masse, de jeunes cons agissant au premier degré comme des moutons stupides, complètement soumis à l’outil autoritaire.

Sales bandes de jeunes !

Jazzi dit: à

Avant l’école et les réseaux sociaux, Jibé, il conviendrait de se demander comment sont élevés les enfants aujourd’hui ?
Hier, je suis allé marcher dans le bois, près de chez moi.
A un moment donné, je croise un jeune homme métissé, poussant son gamin devant lui. Un tout petit garçon dont je ne sais pas s’il savait déjà marcher et tout juste parler.
Le père lui dit : « Tu veux qu’on aille voir les canards ? »
L’enfant, sans mot dire, gardait un visage tout renfrogné.
Le père rajouta alors : « Tu veux pas ? Mais qu’est-ce que tu veux faire ? Il y a quelque chose qui te ferait plaisir ? Qu’est-ce que tu veux voir ?
J’avoue que je suis resté perplexe devant tant de sollicitations de la part de l’adulte envers son rejeton !
Avant de responsabiliser les enfants, ne faut-il pas commencer par les éduquer ?

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

*